-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、我惟讚美主為至上、因主救援我、不容我敵因勝我而歡喜、
-
新标点和合本
耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,我要尊崇你,因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,我要尊崇你,因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
-
当代译本
耶和华啊,我要赞美你,因为你救我脱离危难,不让我的仇敌幸灾乐祸。
-
圣经新译本
耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
-
中文标准译本
耶和华啊,我要尊崇你!因为你救拔我,没有让我的仇敌对我幸灾乐祸。
-
新標點和合本
耶和華啊,我要尊崇你,因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,我要尊崇你,因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,我要尊崇你,因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
-
當代譯本
耶和華啊,我要讚美你,因為你救我脫離危難,不讓我的仇敵幸災樂禍。
-
聖經新譯本
耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,不容我的仇敵向我誇耀。
-
呂振中譯本
永恆主啊,我尊你為至高,因為你曾將我拔起,沒讓我仇敵因勝我而高興。
-
中文標準譯本
耶和華啊,我要尊崇你!因為你救拔我,沒有讓我的仇敵對我幸災樂禍。
-
文理和合譯本
耶和華歟、我必尊崇爾、爾救拔我、不使我敵誇耀兮、
-
文理委辦譯本
維耶和華拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、
-
New International Version
I will exalt you, Lord, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
-
New International Reader's Version
Lord, I will give you honor. You brought me out of deep trouble. You didn’t give my enemies the joy of seeing me die.
-
English Standard Version
I will extol you, O Lord, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me.
-
New Living Translation
I will exalt you, Lord, for you rescued me. You refused to let my enemies triumph over me.
-
Christian Standard Bible
I will exalt you, LORD, because you have lifted me up and have not allowed my enemies to triumph over me.
-
New American Standard Bible
I will exalt You, Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
-
New King James Version
I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.
-
American Standard Version
I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.
-
Holman Christian Standard Bible
I will exalt You, Lord, because You have lifted me up and have not allowed my enemies to triumph over me.
-
King James Version
I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
-
New English Translation
I will praise you, O LORD, for you lifted me up, and did not allow my enemies to gloat over me.
-
World English Bible
I will extol you, Yahweh, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.