主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 25:10
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
謹守主約及主之法度者、主凡事待以恩惠誠實、
新标点和合本
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
和合本2010(上帝版-简体)
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱信实待他。
和合本2010(神版-简体)
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱信实待他。
当代译本
遵守祂的约和法度的人,耶和华以慈爱和信实相待。
圣经新译本
遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。
中文标准译本
对于谨守耶和华的约和他法度的人,耶和华一切的道都是慈爱和信实。
新標點和合本
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛信實待他。
和合本2010(神版-繁體)
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛信實待他。
當代譯本
遵守祂的約和法度的人,耶和華以慈愛和信實相待。
聖經新譯本
遵守耶和華的約和法度的人,耶和華都以慈愛和信實待他們。
呂振中譯本
對恪守他的約和他法度的人、永恆主所行的全是堅愛和忠信。
中文標準譯本
對於謹守耶和華的約和他法度的人,耶和華一切的道都是慈愛和信實。
文理和合譯本
於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、
文理委辦譯本
設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
守盟樂道者。當為主所喜。
New International Version
All the ways of the Lord are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
New International Reader's Version
All the Lord’ s ways are loving and faithful toward those who obey what his covenant commands.
English Standard Version
All the paths of the Lord are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.
New Living Translation
The Lord leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.
Christian Standard Bible
All the LORD’s ways show faithful love and truth to those who keep his covenant and decrees.
New American Standard Bible
All the paths of the Lord are faithfulness and truth To those who comply with His covenant and His testimonies.
New King James Version
All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.
American Standard Version
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
Holman Christian Standard Bible
All the Lord’s ways show faithful love and truth to those who keep His covenant and decrees.
King James Version
All the paths of the LORD[ are] mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
New English Translation
The LORD always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.
World English Bible
All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
交叉引用
約翰福音 1:17
蓋律法授自摩西、恩寵及真理則由耶穌基督而至、
羅馬書 8:28
我儕知萬事有益於愛天主者、即循其旨而蒙召也、
希伯來書 12:14
當求與眾和睦、亦求聖潔、蓋非有聖潔、不得見主、
雅各書 5:11
能忍者、我儕以為有福、爾曹聞約百之忍、亦知主賜其終境如何、蓋主最仁慈施憐憫、○
希伯來書 8:8-12
[經載]主責民曰、日將至、我與以色列家及猶大家、將立新約、此約、不似我與其祖所立之約、即我援其手、導之出伊及時所立者、蓋彼不守我約、故我不眷顧之、此乃主所言者、主又曰、此日之後、我與以色列家所立之約、即將以我之律法、置於其衷、銘於其心、我將為彼之天主、彼將為我之民、亦不需各教其兄弟鄰里曰、爾當識主、蓋由小至大、皆必識我、我將宥其不義、不復念其罪惡云、
羅馬書 2:13
在天主前、非聞律法者為義、乃遵律法者稱義、
詩篇 37:23-24
善人之步履、為主所定、所行之道路、主甚喜悅、雖有蹉跌、亦不仆倒、因主扶持其手、
詩篇 40:11
求主莫向我不施憐憫、惟願主之恩惠真實、隨時護祐我、
詩篇 24:4-5
即手潔心清、不起妄念、不立偽誓之人、若此之人、必蒙主賜福、救之之天主、稱之為義、
詩篇 91:14
因其敬愛我、我必解救之、因其知我名、我必護庇之、
以賽亞書 43:2
爾經水中、我護爾、爾涉江河、水不沖沒、爾行火中、必不被燒、烈焰不焚爾、
詩篇 28:4-6
願主循其所行者以報之、按其所作之惡、依其手所為者以報之、將其當得之報加諸其身、彼眾不明主所行與主手所作、主必毀滅之、不再建立、當讚美主、因俯聽我籲懇之聲、
約翰福音 1:14
夫道成肉軀、居於我儕間、我儕見其榮、誠如父獨生子之榮、充滿恩寵真理、
何西阿書 14:9
誰為智者而明此事乎、孰具聰明而知之乎、主之道無不正、義人履之、罪人顛仆其中、或作主之道無不公正善人履之惡人顛仆其上誰有智慧能明此理誰有聰明能知此事
詩篇 138:7
我行於苦難中、主必使我蘇醒、必伸手攻擊我之敵人、主之右手、必拯救我、
以賽亞書 25:1
主歟、主乃我之天主、我讚主為至上、我頌美主之名、因主行異跡、以誠以信、成主自古所定之命、
詩篇 103:17-18
敬畏主、恪守主約、思以遵行主法度者、主必永遠向其施恩、向其子孫永行公義、
撒母耳記下 15:20
爾來日無多、我今豈可使爾偕我儕流亡乎、我不知我之何往、原文作我往可往之處不如爾歸、攜爾同鄉人同鄉人原文作兄弟歸、願天主待爾以恩寵誠實、
西番雅書 2:3
斯地謙遜之人、行主法度者、爾當尋求主、尋求仁義、仁義或作公義尋求謙遜、則在主怒之日、庶可得藏、
詩篇 85:10
恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
創世記 17:1
亞伯蘭九十九歲時、主顯現於亞伯蘭諭之曰、我乃全能之天主、爾當奉事我、為全備之人、
詩篇 89:14
主寶座之根基、乃公乃義、仁慈誠實、顯著於主前、
創世記 24:27
曰、頌美我主人亞伯拉罕之天主耶和華、因恆施其仁慈真實於我主人、我在途間、主導我至我主人弟之家云、
使徒行傳 10:35
各國有畏天主而行義者、皆為其所悅、
詩篇 119:75-76
主歟、我知主之判斷至公義、主使我受苦、亦待我以誠實、求主依應許僕人之言、施恩安慰我、
詩篇 50:23
凡以感謝為祭者始是敬奉我、行動謹慎之人、我必使之得見我之救恩、
詩篇 33:4
因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
以賽亞書 56:1-6
主如是云、爾當秉公行義、蓋我之救恩速臨、我之仁義速顯、守安息日而不褻瀆、禁己手而不作惡、人如是行、如是持守、即為有福、異邦之人歸主者勿曰、主必別我於其民之中、閹者亦勿曰、我若枯木、主如是云、凡閹者、守我安息日、擇我所悅者、堅持我約、我必使之在我之殿中、在我之城內、有誌有名、較有子女更美、我賜之永名、歷世不朽、異邦之人歸我、崇事我、敬愛我之名、為我之僕、守安息日而不褻瀆、堅持我約、
創世記 5:24
以諾奉事天主、天主接之、故不在世、
詩篇 57:3
從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
詩篇 98:3
主向以色列族施恩慈與誠實、以踐前言、四極之人、共見我天主之拯救、
創世記 48:15-16
以色列為約瑟祝福曰、惟願我祖父亞伯拉罕以撒所崇事之天主、自我生至今牧我之天主、救贖我脫於一切患難之使者、賜福於二童子、可歸我名下、與我祖父亞伯拉罕以撒之名下、願其在世昌熾蕃衍、
詩篇 18:25-26
主歟、仁義之人、主依其仁義待之、完全之人、主依其完全待之、潔淨之人、主按其潔淨待之、奸邪之人、主按其奸邪待之、