-
文理委辦譯本
列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
-
新标点和合本
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
-
和合本2010(上帝版-简体)
世上的君王都站稳,臣宰一同算计,要对抗耶和华,对抗他的受膏者:
-
和合本2010(神版-简体)
世上的君王都站稳,臣宰一同算计,要对抗耶和华,对抗他的受膏者:
-
当代译本
世上的君王一同行动,官长聚集商议,要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
-
圣经新译本
世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:
-
中文标准译本
地上的君王们站出来,首领们一同商定,敌对耶和华和他的受膏者,说:
-
新標點和合本
世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
世上的君王都站穩,臣宰一同算計,要對抗耶和華,對抗他的受膏者:
-
和合本2010(神版-繁體)
世上的君王都站穩,臣宰一同算計,要對抗耶和華,對抗他的受膏者:
-
當代譯本
世上的君王一同行動,官長聚集商議,要抵擋耶和華和祂所膏立的王。
-
聖經新譯本
世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:
-
呂振中譯本
地上君王列陣站着,眾人君一同陰謀,要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的,說:
-
中文標準譯本
地上的君王們站出來,首領們一同商定,敵對耶和華和他的受膏者,說:
-
文理和合譯本
世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
-
New International Version
The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
-
New International Reader's Version
The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
-
English Standard Version
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
-
New Living Translation
The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
-
Christian Standard Bible
The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the LORD and his Anointed One:
-
New American Standard Bible
The kings of the earth take their stand And the rulers conspire together Against the Lord and against His Anointed, saying,
-
New King James Version
The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
-
American Standard Version
The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and His Anointed One:
-
King James Version
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed,[ saying],
-
New English Translation
The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the LORD and his anointed king.
-
World English Bible
The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,