主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:20
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、
新标点和合本
耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
和合本2010(神版-简体)
耶和华必按我的公义报答我,按我手中的清洁赏赐我。
当代译本
耶和华因我公义而善待我,因我清白而赏赐我,
圣经新译本
耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
中文标准译本
耶和华照着我的公义恩待我,照着我手中的清洁回报我;
新標點和合本
耶和華按着我的公義報答我,按着我手中的清潔賞賜我。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華必按我的公義報答我,按我手中的清潔賞賜我。
當代譯本
耶和華因我公義而善待我,因我清白而賞賜我,
聖經新譯本
耶和華按著我的公義報答我,照著我手中的清潔回報我。
呂振中譯本
永恆主按我的正義來賞報我,按我手中的清潔來報答我。
中文標準譯本
耶和華照著我的公義恩待我,照著我手中的清潔回報我;
文理委辦譯本
視吾義而賞賚兮、見我潔而報施兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主按我之善報應我、按我手中所作之潔淨事賞賜我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫其解我之倒懸兮。為愛我之故。
New International Version
The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
New International Reader's Version
The Lord has been good to me because I do what is right. He has rewarded me because I lead a pure life.
English Standard Version
The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.
New Living Translation
The Lord rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.
Christian Standard Bible
The LORD rewarded me according to my righteousness; he repaid me according to the cleanness of my hands.
New American Standard Bible
The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has repaid me.
New King James Version
The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
American Standard Version
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Holman Christian Standard Bible
The Lord rewarded me according to my righteousness; He repaid me according to the cleanness of my hands.
King James Version
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
New English Translation
The LORD repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
World English Bible
Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
交叉引用
詩篇 24:4
必也手潔心清、存心不向虛誕、設誓不懷詭詐者兮、
箴言 11:18
作惡者、其值乃虛、播義者、其賚有定、
哥林多前書 3:8
樹者灌者一也、各因其勞而得值、
馬太福音 6:4
俾爾之施濟隱焉、爾父鑒於隱者、將以報爾、○
以賽亞書 62:11
耶和華宣告於地極曰、普告錫安女、爾之拯救臨至、加以賞賚、行其報施、
詩篇 58:11
人則曰、義人果得賞賚、誠有上帝行鞫於世兮、
希伯來書 7:26
夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、
約伯記 22:30
即有罪之人、上帝亦拯之、彼因爾手之潔、必蒙救濟、
詩篇 26:6
耶和華歟、我將盥手、以表無辜、環於爾壇兮、
撒母耳記上 24:17
謂大衛曰、爾待我以善、我待爾以惡、爾較義於我、
撒母耳記上 24:19-20
人遇敵、豈任其安然去耶、願耶和華因爾今日所行於我、而報以善、我知爾必為王、以色列國堅定於爾手、
撒母耳記上 24:11-13
我父乎、請觀爾裾在於我手、我既斷之、而不殺爾、可知我手無惡無過、爾雖獵取我命、而我未嘗獲罪於爾、願耶和華在爾我間判斷、為我伸冤、惟我手不加諸爾、古諺有云、惡自惡人出、惟我手不加諸爾、
詩篇 18:24
故耶和華視我之義、與手之潔、而報我兮、
以賽亞書 49:4
惟我曰、我勤勞徒然、竭力成為虛空、然耶和華必理我冤、我之賞賚、在我上帝、
詩篇 7:8
耶和華行鞫萬民、耶和華歟、循我公義、中心誠實、而聽我訟兮、
詩篇 7:3
我上帝耶和華歟、我若行此、我手若有不義、