主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:16
>>
本节经文
新标点和合本
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
和合本2010(上帝版-简体)
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
和合本2010(神版-简体)
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
当代译本
祂从高天伸手抓住我,从深渊中把我拉上来。
圣经新译本
他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
中文标准译本
他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来;
新標點和合本
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
和合本2010(神版-繁體)
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
當代譯本
祂從高天伸手抓住我,從深淵中把我拉上來。
聖經新譯本
他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
呂振中譯本
他從高天伸手拿住我;把我從大水中拉上來。
中文標準譯本
他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來;
文理和合譯本
彼自上垂手、援我於巨浸兮、
文理委辦譯本
彼自上而舉手、水中而援我兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從上垂手救拔我、從大水中將我援救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
地基暴露。江海成陸。
New International Version
He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
New International Reader's Version
He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
English Standard Version
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
New Living Translation
He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
Christian Standard Bible
He reached down from on high and took hold of me; he pulled me out of deep water.
New American Standard Bible
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
New King James Version
He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
American Standard Version
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
Holman Christian Standard Bible
He reached down from heaven and took hold of me; He pulled me out of deep waters.
King James Version
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
New English Translation
He reached down from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.
World English Bible
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
交叉引用
詩篇 144:7
求你從上伸手救拔我,救我出離大水,救我脫離外邦人的手。 (cunpt)
撒母耳記下 22:17
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。 (cunpt)
詩篇 40:1-3
我曾耐性等候耶和華;他垂聽我的呼求。他從禍坑裏,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩當。他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。 (cunpt)
約拿書 2:5-6
諸水環繞我,幾乎淹沒我;深淵圍住我;海草纏繞我的頭。我下到山根,地的門將我永遠關住。耶和華-我的神啊,你卻將我的性命從坑中救出來。 (cunpt)
出埃及記 2:10
孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裏,就作了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,意思說:「因我把他從水裏拉出來。」 (cunpt)
啟示錄 17:15
天使又對我說:「你所看見那淫婦坐的眾水,就是多民、多人、多國、多方。 (cunpt)
詩篇 32:6
為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;大水泛溢的時候,必不能到他那裏。 (cunpt)
詩篇 18:43
你救我脫離百姓的爭競,立我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。 (cunpt)
詩篇 57:3
那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。 (cunpt)