主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:13
>>
本节经文
呂振中譯本
永恆主在天上打雷;至高者發出他的聲音,冰雹及火炭。
新标点和合本
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。
和合本2010(神版-简体)
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。
当代译本
耶和华在天上打雷,至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
圣经新译本
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
中文标准译本
耶和华在天上发出雷鸣,至高者发出他的声音,伴随着冰雹和火炭;
新標點和合本
耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,就有冰雹和火炭。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,就有冰雹和火炭。
當代譯本
耶和華在天上打雷,至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
聖經新譯本
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,發出冰雹和火炭。
中文標準譯本
耶和華在天上發出雷鳴,至高者發出他的聲音,伴隨著冰雹和火炭;
文理和合譯本
耶和華自天起雷、至高者發其聲、並有冰雹炭火兮、
文理委辦譯本
至上之耶和華、自天起雷、發其洪聲兮、電閃雹降、炭以之燃兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從天上起雷、至上之主發大聲、冰雹火炭降下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
陰陽相薄而成雹兮。絳烟起於雲中。
New International Version
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
New International Reader's Version
The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
English Standard Version
The Lord also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
New Living Translation
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded amid the hail and burning coals.
Christian Standard Bible
The LORD thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
New American Standard Bible
The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
New King James Version
The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
American Standard Version
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Holman Christian Standard Bible
The Lord thundered from heaven; the Most High projected His voice.
King James Version
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail[ stones] and coals of fire.
New English Translation
The LORD thundered in the sky; the sovereign One shouted.
World English Bible
Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
交叉引用
詩篇 104:7
因你的叱責、水便奔逃;因你的雷聲、水便急流而退。
撒母耳記上 7:10
撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人上前來要和以色列人爭戰;那一天永恆主以大雷的聲音發雷霆,使非利士人潰亂,非利士人就在以色列人面前被擊敗,
詩篇 29:3-4
永恆主的聲音在眾水上;榮耀的上帝在打雷,永恆主打雷於大水之上。永恆主的聲音大有能力;永恆主的聲音滿有威嚴。
詩篇 140:10
願上帝下炭火雨在他們身上;將他們丟落水坑,使他們不能再起。
啟示錄 8:5
天使拿了香爐,將壇上的火盛滿了香爐,丟在地上。隨有雷轟、響聲、閃電、和地震。
啟示錄 19:6
我聽見有聲音、彷彿是極大羣人的聲音、彷彿眾水之聲音、彷彿強有力之雷的聲音、說:『哈利路亞!主我們的上帝、全能者、掌王權了!
以西結書 10:5
基路伯翅膀的響聲連外院也可以聽得到,就像全能上帝說話時的聲音。
約翰福音 12:29
當下站着的羣眾聽見了,就說是雷轟哦;另有人說:『有個天使對他說話呢。』
詩篇 78:48
又把他們的牲口送交給瘟疫,把他們的羣畜交付於熱症。
約伯記 40:9
你有上帝那樣的膀臂麼?你能用他那樣聲音發雷霆麼?
申命記 32:24
叫他們被饑荒所嗍乾,被高熱症和苦毒病所吞滅;我必打發野獸的牙齒去咬他們,跟塵土中蛇類的毒素去害他們。
出埃及記 20:18
眾民見了雷轟、閃電、角聲和山上冒着煙;就懼怕,直發顫,遠遠地站着。
哈巴谷書 3:5
在他前面有瘟疫流行着,隨着他腳跟、有高熱症發出。
詩篇 120:3-4
詭詐之舌頭啊,要用甚麼去給你呢?要拿甚麼來加給你呢?就是勇士的利箭、同羅騰木的炭火!
啟示錄 4:5
有閃電、響聲、雷轟、從寶座間發出;在寶座前點𤏲七枝火把,就是上帝之七靈。