主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從天上起雷、至上之主發大聲、冰雹火炭降下、
新标点和合本
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。
和合本2010(神版-简体)
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。
当代译本
耶和华在天上打雷,至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
圣经新译本
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
中文标准译本
耶和华在天上发出雷鸣,至高者发出他的声音,伴随着冰雹和火炭;
新標點和合本
耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,就有冰雹和火炭。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,就有冰雹和火炭。
當代譯本
耶和華在天上打雷,至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
聖經新譯本
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,發出冰雹和火炭。
呂振中譯本
永恆主在天上打雷;至高者發出他的聲音,冰雹及火炭。
中文標準譯本
耶和華在天上發出雷鳴,至高者發出他的聲音,伴隨著冰雹和火炭;
文理和合譯本
耶和華自天起雷、至高者發其聲、並有冰雹炭火兮、
文理委辦譯本
至上之耶和華、自天起雷、發其洪聲兮、電閃雹降、炭以之燃兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
陰陽相薄而成雹兮。絳烟起於雲中。
New International Version
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
New International Reader's Version
The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
English Standard Version
The Lord also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
New Living Translation
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded amid the hail and burning coals.
Christian Standard Bible
The LORD thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
New American Standard Bible
The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
New King James Version
The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
American Standard Version
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Holman Christian Standard Bible
The Lord thundered from heaven; the Most High projected His voice.
King James Version
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail[ stones] and coals of fire.
New English Translation
The LORD thundered in the sky; the sovereign One shouted.
World English Bible
Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
交叉引用
詩篇 104:7
主一叱喝、水即速退、主發雷聲、水便急流、
撒母耳記上 7:10
撒母耳適獻火焚祭、非利士人至、欲與以色列人戰、當日主起迅雷、震亂非利士人、非利士人敗於以色列人前、
詩篇 29:3-4
主之聲發在水上、有榮耀之主行雷、主在大水之上、主之聲極其震大、主之聲極有威嚴、
詩篇 140:10
惟願爇炭擲於其身、主使其墮於火中、陷於深坑、不能復起、
啟示錄 8:5
天使將香爐盈以臺上之火傾於地、即有眾聲雷轟電閃地震、○
啟示錄 19:6
我聞如群眾之聲、大水之聲、巨雷之聲、曰、阿勒路亞、因全能之主天主、秉權而王、
以西結書 10:5
諸基路伯翼之聲、聞於外院、若全能主言時之聲、
約翰福音 12:29
旁立之眾聞之曰、此雷聲也、有曰、天使與之言、
詩篇 78:48
使其牛羊俱被雹傷、使其群畜悉遭雷擊、
約伯記 40:9
爾亦有臂有臂或作有能如天主乎、爾亦能如天主發雷聲乎、
申命記 32:24
使其受饑而體瘦、見消於熱疫毒癘、使野獸之齒害之、腹行者之毒傷之、
出埃及記 20:18
眾民見雷電交作、角鳴甚厲、山上騰煙、遂退而遠立、
哈巴谷書 3:5
瘟癘行於其前、熱疫熱疫或作病災隨於其後、
詩篇 120:3-4
舌詭詐者、主將何以報爾、將以何罰加於爾身、即勇士之利箭、利騰利騰又作羅騰小樹名松類之爇炭、
啟示錄 4:5
電閃雷迅及諸宏聲、自寶座中出、有七燈燃於寶座前、即上帝之七神、