主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 18:13
>>
本节经文
中文标准译本
耶和华在天上发出雷鸣,至高者发出他的声音,伴随着冰雹和火炭;
新标点和合本
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。
和合本2010(神版-简体)
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。
当代译本
耶和华在天上打雷,至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
圣经新译本
耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
新標點和合本
耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,就有冰雹和火炭。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,就有冰雹和火炭。
當代譯本
耶和華在天上打雷,至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
聖經新譯本
耶和華在天上打雷,至高者發出聲音,發出冰雹和火炭。
呂振中譯本
永恆主在天上打雷;至高者發出他的聲音,冰雹及火炭。
中文標準譯本
耶和華在天上發出雷鳴,至高者發出他的聲音,伴隨著冰雹和火炭;
文理和合譯本
耶和華自天起雷、至高者發其聲、並有冰雹炭火兮、
文理委辦譯本
至上之耶和華、自天起雷、發其洪聲兮、電閃雹降、炭以之燃兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從天上起雷、至上之主發大聲、冰雹火炭降下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
陰陽相薄而成雹兮。絳烟起於雲中。
New International Version
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
New International Reader's Version
The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
English Standard Version
The Lord also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
New Living Translation
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded amid the hail and burning coals.
Christian Standard Bible
The LORD thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
New American Standard Bible
The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
New King James Version
The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
American Standard Version
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Holman Christian Standard Bible
The Lord thundered from heaven; the Most High projected His voice.
King James Version
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail[ stones] and coals of fire.
New English Translation
The LORD thundered in the sky; the sovereign One shouted.
World English Bible
Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
交叉引用
诗篇 104:7
众水因你的斥责而逃遁,因你的雷声而奔逃;
撒母耳记上 7:10
撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来与以色列人争战。那天耶和华对非利士人发出极大的雷声,以致他们溃乱,在以色列面前被击败。
诗篇 29:3-4
耶和华的声音在众水之上,荣耀的神打雷;耶和华在大水之上。耶和华的声音带着能力,耶和华的声音带着威严。
诗篇 140:10
愿火炭落在他们身上,愿他们被扔进烈火中、被抛进深坑里,不能起来!
启示录 8:5
接着,那位天使拿起香炉,把它装满了祭坛上的火,扔到地上;于是就有雷鸣、声音、闪电和地震。
启示录 19:6
接着,我听见好像一大群人的声音,也像众水的声音,又像大雷鸣的声音,说:“哈利路亚!因为我们的主、神、全能者做王了!
以西结书 10:5
约翰福音 12:29
站在那里的众人听见了,就说:“打雷了。”另有人说:“是天使在对他说话。”
诗篇 78:48
他把他们的家畜交给冰雹,把他们的牲畜交给闪电。
约伯记 40:9
申命记 32:24
出埃及记 20:18
哈巴谷书 3:5
诗篇 120:3-4
诡诈的舌头啊,耶和华会给你什么呢?他会加给你什么呢?会加给你勇士的利箭,连同罗腾木的火炭。
启示录 4:5
从宝座中发出闪电、声音和雷鸣;在宝座前,有七支燃烧着的火把,就是神的七个灵;