-
中文标准译本
他们像急于撕碎猎物的狮子,又像蹲伏在隐秘处的少壮狮子。
-
新标点和合本
他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他像狮子要贪吃猎物,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
-
和合本2010(神版-简体)
他像狮子要贪吃猎物,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
-
当代译本
他们像急于撕碎猎物的饿狮,又像蹲伏在暗处的猛狮。
-
圣经新译本
他们像急于撕碎猎物的狮子,又像蹲伏在隐密处的幼狮。
-
新標點和合本
他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他像獅子要貪吃獵物,又像少壯獅子蹲伏在暗處。
-
和合本2010(神版-繁體)
他像獅子要貪吃獵物,又像少壯獅子蹲伏在暗處。
-
當代譯本
他們像急於撕碎獵物的餓獅,又像蹲伏在暗處的猛獅。
-
聖經新譯本
他們像急於撕碎獵物的獅子,又像蹲伏在隱密處的幼獅。
-
呂振中譯本
他像獅子急於抓撕掠物,又像少壯獅子蹲伏於藏匿處。
-
中文標準譯本
他們像急於撕碎獵物的獅子,又像蹲伏在隱祕處的少壯獅子。
-
文理和合譯本
其勢如獅、欲噬所攫、如稚獅潛伏兮、
-
文理委辦譯本
彼若獅兮、欲我是噬、若稚獅兮、耽耽穴視、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其勢如獅、欲將我傷殘、又如猛獅蹲伏暗中、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眈眈如餓虎。其勢不可遏。又如彼伏獅。穴中覷過客。
-
New International Version
They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.
-
New International Reader's Version
They are like a hungry lion, waiting to attack. They are like a powerful lion, hiding in the bushes.
-
English Standard Version
He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.
-
New Living Translation
They are like hungry lions, eager to tear me apart— like young lions hiding in ambush.
-
Christian Standard Bible
They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
-
New American Standard Bible
He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in secret places.
-
New King James Version
As a lion is eager to tear his prey, And like a young lion lurking in secret places.
-
American Standard Version
He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
-
Holman Christian Standard Bible
They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
-
King James Version
Like as a lion[ that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
-
New English Translation
He is like a lion that wants to tear its prey to bits, like a young lion crouching in hidden places.
-
World English Bible
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.