主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 17:11
>>
本节经文
中文标准译本
他们跟踪了我们,现在把我们围困了;他们瞪着眼睛,要把我们推倒在地。
新标点和合本
他们围困了我们的脚步;他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
和合本2010(上帝版-简体)
他们追逼我,现在他们围困了我们,瞪着眼,要把我们推倒在地。
和合本2010(神版-简体)
他们追逼我,现在他们围困了我们,瞪着眼,要把我们推倒在地。
当代译本
他们穷追围堵,伺机把我打倒在地。
圣经新译本
他们追踪我,现在把我围困了(“他们追踪我,现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”);他们瞪着眼,要把我推倒在地上。
新標點和合本
他們圍困了我們的腳步;他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們追逼我,現在他們圍困了我們,瞪着眼,要把我們推倒在地。
和合本2010(神版-繁體)
他們追逼我,現在他們圍困了我們,瞪着眼,要把我們推倒在地。
當代譯本
他們窮追圍堵,伺機把我打倒在地。
聖經新譯本
他們追蹤我,現在把我圍困了(“他們追蹤我,現在把我圍困了”原文作“他們圍困了我們的腳步”);他們瞪著眼,要把我推倒在地上。
呂振中譯本
現在他們圍困了我的步伐;他們瞪着眼、要把我推倒於地上。
中文標準譯本
他們跟蹤了我們,現在把我們圍困了;他們瞪著眼睛,要把我們推倒在地。
文理和合譯本
我舉步履、彼則環圍、注目仆我於地兮、
文理委辦譯本
睚眦其目、阻吾行兮、將顛越之予加。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕舉步、彼眾圍困我、其目怒視我、欲將我推仆於地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
驕矜而自慢。相逼何太甚。
New International Version
They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.
New International Reader's Version
They have tracked me down. They are all around me. Their eyes watch for a chance to throw me to the ground.
English Standard Version
They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.
New Living Translation
They track me down and surround me, watching for the chance to throw me to the ground.
Christian Standard Bible
They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.
New American Standard Bible
They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground.
New King James Version
They have now surrounded us in our steps; They have set their eyes, crouching down to the earth,
American Standard Version
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.
Holman Christian Standard Bible
They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.
King James Version
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
New English Translation
They attack me, now they surround me; they intend to throw me to the ground.
World English Bible
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
交叉引用
诗篇 10:8-10
他在村庄的阴暗处蹲伏,在隐秘处杀死无辜的人,他的眼目窥伺无助的人。他埋伏在隐秘处,如同洞穴中的狮子。他埋伏,为要掳走困苦人;他把困苦人拉入自己的网罗,掳走他们。他屈身伏击,无助之人就倒在他的强势之下。
诗篇 37:14
恶人已经拔出刀剑,拉开了弓,要使困苦人和贫穷人倒下,要杀戮行为正直的人。
箴言 6:13-14
他用眼嘲弄,用脚示意,用指头点划;他心里荒谬,时时策划恶事,散布纷争;
撒母耳记上 24:2-3
扫罗就带着全以色列中精选的三千人,前往野山羊磐石东边去寻索大卫和他的部下。来到路旁的羊圈时,那里有一个洞穴,扫罗进去解手,那时大卫和他的部下正在洞穴的深处。
诗篇 88:17
它们如水终日围绕我,一同包围我。
撒母耳记上 26:2-3
扫罗就动身,带着以色列中精选的三千人下到西弗旷野,要在西弗旷野寻索大卫。扫罗在荒漠对面的哈基拉山,在路边扎了营。那时大卫住在旷野,他发现扫罗追他来到了旷野。
撒母耳记上 23:26
扫罗在山这边走,大卫和他的部下在山那边走。大卫慌忙躲避扫罗,扫罗和他的部下要围困大卫和他的部下,抓住他们。