主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 17:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
睚眦其目、阻吾行兮、將顛越之予加。
新标点和合本
他们围困了我们的脚步;他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
和合本2010(上帝版-简体)
他们追逼我,现在他们围困了我们,瞪着眼,要把我们推倒在地。
和合本2010(神版-简体)
他们追逼我,现在他们围困了我们,瞪着眼,要把我们推倒在地。
当代译本
他们穷追围堵,伺机把我打倒在地。
圣经新译本
他们追踪我,现在把我围困了(“他们追踪我,现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”);他们瞪着眼,要把我推倒在地上。
中文标准译本
他们跟踪了我们,现在把我们围困了;他们瞪着眼睛,要把我们推倒在地。
新標點和合本
他們圍困了我們的腳步;他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們追逼我,現在他們圍困了我們,瞪着眼,要把我們推倒在地。
和合本2010(神版-繁體)
他們追逼我,現在他們圍困了我們,瞪着眼,要把我們推倒在地。
當代譯本
他們窮追圍堵,伺機把我打倒在地。
聖經新譯本
他們追蹤我,現在把我圍困了(“他們追蹤我,現在把我圍困了”原文作“他們圍困了我們的腳步”);他們瞪著眼,要把我推倒在地上。
呂振中譯本
現在他們圍困了我的步伐;他們瞪着眼、要把我推倒於地上。
中文標準譯本
他們跟蹤了我們,現在把我們圍困了;他們瞪著眼睛,要把我們推倒在地。
文理和合譯本
我舉步履、彼則環圍、注目仆我於地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕舉步、彼眾圍困我、其目怒視我、欲將我推仆於地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
驕矜而自慢。相逼何太甚。
New International Version
They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.
New International Reader's Version
They have tracked me down. They are all around me. Their eyes watch for a chance to throw me to the ground.
English Standard Version
They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.
New Living Translation
They track me down and surround me, watching for the chance to throw me to the ground.
Christian Standard Bible
They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.
New American Standard Bible
They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground.
New King James Version
They have now surrounded us in our steps; They have set their eyes, crouching down to the earth,
American Standard Version
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.
Holman Christian Standard Bible
They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.
King James Version
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
New English Translation
They attack me, now they surround me; they intend to throw me to the ground.
World English Bible
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
交叉引用
詩篇 10:8-10
其在鄉黨、匿跡歧途兮、陰害煢獨、私殺無辜兮。彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、遭糜爛、被陷害、弱制於強兮、
詩篇 37:14
惡者拔刃張弓、欲害貧乏、欲戮善良、
箴言 6:13-14
以目示意、手足指點、中心頑嚚、恆謀不軌、使人爭競、
撒母耳記上 24:2-3
掃羅簡以色列族軍士三千、往山羊之巖、以索大闢、及其群從。至途間羊牢之所、其旁有穴、入而寢、大闢與從者亦在穴中。
詩篇 88:17
禍患叢集、如水淹余、靡日不然兮。
撒母耳記上 26:2-3
掃羅簡於以色列族、得軍三千、往西弗野、以索大闢。在哈基拉山、耶是門相向之所、道旁建營。大闢在野、聞掃羅追襲其後、
撒母耳記上 23:26
掃羅行於山左、大闢與從者行於山右、大闢畏懼、逋逃甚速、掃羅率眾環攻、將欲執之。