主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 147:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
降命在地、其言迅速頒行、
新标点和合本
他发命在地;他的话颁行最快。
和合本2010(上帝版-简体)
他向大地发出命令,他的话速速颁行。
和合本2010(神版-简体)
他向大地发出命令,他的话速速颁行。
当代译本
祂向大地发出命令,祂的话迅速传开。
圣经新译本
他向地发出命令,他的话迅速颁行。
中文标准译本
他向大地发出命令,他的话语迅速地传开。
新標點和合本
他發命在地;他的話頒行最快。
和合本2010(上帝版-繁體)
他向大地發出命令,他的話速速頒行。
和合本2010(神版-繁體)
他向大地發出命令,他的話速速頒行。
當代譯本
祂向大地發出命令,祂的話迅速傳開。
聖經新譯本
他向地發出命令,他的話迅速頒行。
呂振中譯本
他發諭旨於地上;他的話頒行得很快。
中文標準譯本
他向大地發出命令,他的話語迅速地傳開。
文理和合譯本
其命宣傳於地、其言頒行甚速兮、
文理委辦譯本
頒詔天下、速於置郵兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
我主頒聖詔。風行徧地極。
New International Version
He sends his command to the earth; his word runs swiftly.
New International Reader's Version
He sends his command to the earth. His word arrives there quickly.
English Standard Version
He sends out his command to the earth; his word runs swiftly.
New Living Translation
He sends his orders to the world— how swiftly his word flies!
Christian Standard Bible
He sends his command throughout the earth; his word runs swiftly.
New American Standard Bible
He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
New King James Version
He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.
American Standard Version
He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
Holman Christian Standard Bible
He sends His command throughout the earth; His word runs swiftly.
King James Version
He sendeth forth his commandment[ upon] earth: his word runneth very swiftly.
New English Translation
He sends his command through the earth; swiftly his order reaches its destination.
World English Bible
He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
交叉引用
約伯記 37:12
雲氣以天主之旨旋轉游行、所行於地、皆遵天主之命、
帖撒羅尼迦後書 3:1
兄弟乎、我尚有言、爾當為我儕祈禱、欲主之道流行得榮、如於爾中然、
馬太福音 8:13
耶穌謂百夫長曰、往哉、如爾之信、可為爾成也、其僕即時愈矣、○
詩篇 107:20
主發命、醫愈之、使之免入墳墓、
約拿書 1:4
主使海中大風驟起、海中颶風大作、舟幾壞、
約伯記 34:29
天主賜人綏安、誰能擾亂、天主若掩面、誰能覲之、其待一國待一人皆如是、
詩篇 33:9
因主言有即有、命立即立、
馬太福音 8:8-9
百夫長對曰、主、臨我舍、我不敢當、惟求發一言、我僕必愈、蓋我屬人轄、亦有兵屬我轄、命此去則去、命彼來則來、令我僕行是則行是、
詩篇 107:25
主一發命、狂風陡起、海中波浪、翻飛奔騰、
詩篇 68:11
主降諭旨、主降諭旨或作主發言應許報佳音之婦女眾多、