-
呂振中譯本
上帝啊,我要唱新的歌頌讚你,用十絃瑟作樂讚揚你,
-
新标点和合本
神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
-
当代译本
上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦琴歌颂你。
-
圣经新译本
神啊!我要向你唱新歌,我要用十弦琴向你歌唱。
-
中文标准译本
神哪,我要向你唱新歌,用十弦的里拉琴歌颂你!
-
新標點和合本
神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌頌。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌頌。
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌頌。
-
當代譯本
上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦琴歌頌你。
-
聖經新譯本
神啊!我要向你唱新歌,我要用十弦琴向你歌唱。
-
中文標準譯本
神哪,我要向你唱新歌,用十弦的里拉琴歌頌你!
-
文理和合譯本
上帝歟、我謳新歌、以十絃琴歌頌爾兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主歟、我必唱新詩歌頌主、彈十弦琴頌揚主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我欲奏新曲。向主撫十絃。
-
New International Version
I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
-
New International Reader's Version
My God, I will sing a new song to you. I will make music to you on a lyre that has ten strings.
-
English Standard Version
I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
-
New Living Translation
I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten stringed harp.
-
Christian Standard Bible
God, I will sing a new song to you; I will play on a ten-stringed harp for you—
-
New American Standard Bible
God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
-
New King James Version
I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
-
American Standard Version
I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
-
Holman Christian Standard Bible
God, I will sing a new song to You; I will play on a ten-stringed harp for You—
-
King James Version
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery[ and] an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
-
New English Translation
O God, I will sing a new song to you! Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,
-
World English Bible
I will sing a new song to you, God. On a ten- stringed lyre, I will sing praises to you.