主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 143:5
>>
本节经文
当代译本
我想起遥远的过去,我思想你的一切作为,回想你所做的事。
新标点和合本
我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
和合本2010(上帝版-简体)
我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
和合本2010(神版-简体)
我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
圣经新译本
我追念以往的日子,默想你的一切作为,沉思你手所作的。
中文标准译本
我记起古时的日子,思想你一切的作为,默想你手所做的。
新標點和合本
我追想古時之日,思想你的一切作為,默念你手的工作。
和合本2010(上帝版-繁體)
我追想古時之日,思想你的一切作為,默念你手的工作。
和合本2010(神版-繁體)
我追想古時之日,思想你的一切作為,默念你手的工作。
當代譯本
我想起遙遠的過去,我思想你的一切作為,回想你所做的事。
聖經新譯本
我追念以往的日子,默想你的一切作為,沉思你手所作的。
呂振中譯本
我追想到古時的日子,我沉思着你一切的作為;你的手所作的、我都默想着。
中文標準譯本
我記起古時的日子,思想你一切的作為,默想你手所做的。
文理和合譯本
我追憶昔日、思爾經綸、默念爾手所為兮、
文理委辦譯本
余追思疇昔、念爾經綸、憶爾作為兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我追想昔日、思維主之一切所作、默念主手所為、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凝思憶疇昔。默念主舉措。
New International Version
I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done.
New International Reader's Version
I remember what happened long ago. I spend time thinking about all your acts. I consider what your hands have done.
English Standard Version
I remember the days of old; I meditate on all that you have done; I ponder the work of your hands.
New Living Translation
I remember the days of old. I ponder all your great works and think about what you have done.
Christian Standard Bible
I remember the days of old; I meditate on all you have done; I reflect on the work of your hands.
New American Standard Bible
I remember the days of old; I meditate on all Your accomplishments; I reflect on the work of Your hands.
New King James Version
I remember the days of old; I meditate on all Your works; I muse on the work of Your hands.
American Standard Version
I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.
Holman Christian Standard Bible
I remember the days of old; I meditate on all You have done; I reflect on the work of Your hands.
King James Version
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
New English Translation
I recall the old days; I meditate on all you have done; I reflect on your accomplishments.
World English Bible
I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.
交叉引用
诗篇 77:5-6
我回想从前的日子,那久远的岁月,想起自己夜间所唱的歌。我沉思默想,扪心自问:
弥迦书 6:5
我的子民啊,你们要回想摩押王巴勒的阴谋以及比珥之子巴兰给他的回答,要回想你们从什亭到吉甲途中的遭遇,以便认识耶和华公义的作为。”
诗篇 77:10-12
于是我说:“我感到悲伤的是,至高者已不再彰显大能。”耶和华啊,我要回想你的作为,回想你从前所行的奇事。我要默想你所行的一切事,思想你一切大能的作为。
撒母耳记上 17:45-50
大卫答道:“你是靠刀枪剑戟来攻击我,我是靠万军之耶和华的名,就是你所蔑视的以色列军队的上帝来迎战你。今天,耶和华必把你交在我手中,我必杀死你,砍掉你的头,用非利士军兵的尸体喂天上的飞禽和地上的走兽,使普天下都知道以色列有上帝。这里所有的人都必知道耶和华拯救人不靠刀枪,因为祂掌管战争的胜负。祂必把你们交在我们手中。”歌利亚迎面走来的时候,大卫就飞快地跑上去应战,他从袋里拿出一块石子用投石器猛力抛去,石子击中歌利亚的额头,嵌了进去,他迎面栽倒在地。大卫就这样不用刀剑,只用投石器和一块石子战胜了那个非利士人,杀死了他。
撒母耳记上 17:34-37
大卫说:“我一直替父亲放羊,有时候狮子或熊会从羊群中叼走羊,我会去追打它,把羊从它口中救出来。如果它起来攻击我,我就揪着它的胡子把它打死。我曾打死过狮子和熊。这未受割礼的非利士人竟敢向永活上帝的军队骂阵,他的下场也必像狮子和熊一样。耶和华曾经从狮子和熊的利爪下拯救我,祂也必从非利士人手中拯救我。”扫罗对大卫说:“去吧,愿耶和华与你同在。”
以赛亚书 63:7-14
因耶和华为我们所做的一切,我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为,述说祂本着怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。祂说:“他们的确是我的子民,不会背叛我。”因此,祂做他们的救主。祂苦他们所苦,亲自拯救他们。祂本着慈爱和怜悯救赎了他们,自古以来一直扶持、照顾他们。他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。于是,祂与他们为敌,亲自攻击他们。后来,他们想起古时候,想起了摩西和他的百姓,便问,带领百姓及其牧者摩西从海里出来的那位在哪里?将自己的圣灵降在他们中间的那位在哪里?用荣耀的臂膀扶持摩西,在他们面前把海水分开,使自己威名永存的那位在哪里?带领他们经过大海,犹如马行平川不会失脚的那位在哪里?耶和华的灵使他们得到安歇,犹如牲畜下到山谷。耶和华啊,你就是这样引领你的子民,以树立自己荣耀的名。
诗篇 42:6
我的上帝啊,我心中沮丧,便在约旦河、黑门山和米萨山想起你。
申命记 8:2-3
要记住这四十年来你们的上帝耶和华怎样在旷野引领你们,祂磨炼你们、考验你们,好知道你们的心意如何、肯不肯遵守祂的诫命。祂让你们忍饥挨饿,然后赐给你们祖祖辈辈从未见过的吗哪吃,为了使你们明白人活着不是单靠食物,乃是靠祂口中的每一句话。
诗篇 111:4
祂的奇妙作为令人无法忘怀。耶和华充满怜悯和恩惠。