-
吳經熊文理聖詠與新經全集
歌詠主之道。歸榮於雅瑋。
-
新标点和合本
他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
-
和合本2010(神版-简体)
他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
-
当代译本
他们要歌唱耶和华的作为,因为耶和华荣耀无比。
-
圣经新译本
他们要歌颂耶和华的作为,因为耶和华大有荣耀。
-
中文标准译本
愿他们歌唱耶和华的作为,因为耶和华的荣耀伟大。
-
新標點和合本
他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。
-
當代譯本
他們要歌唱耶和華的作為,因為耶和華榮耀無比。
-
聖經新譯本
他們要歌頌耶和華的作為,因為耶和華大有榮耀。
-
呂振中譯本
他們要默想永恆主所行的;因為永恆主大有榮耀。
-
中文標準譯本
願他們歌唱耶和華的作為,因為耶和華的榮耀偉大。
-
文理和合譯本
謳歌耶和華之作為、以耶和華之尊榮赫奕兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆歌頌主之道、因主之榮耀至大、
-
New International Version
May they sing of the ways of the Lord, for the glory of the Lord is great.
-
New International Reader's Version
Lord, may they sing about what you have done, because your glory is great.
-
English Standard Version
and they shall sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord.
-
New Living Translation
Yes, they will sing about the Lord’s ways, for the glory of the Lord is very great.
-
Christian Standard Bible
They will sing of the LORD’s ways, for the LORD’s glory is great.
-
New American Standard Bible
And they will sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
-
New King James Version
Yes, they shall sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
-
American Standard Version
Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
They will sing of the Lord’s ways, for the Lord’s glory is great.
-
King James Version
Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great[ is] the glory of the LORD.
-
New English Translation
Let them sing about the LORD’s deeds, for the LORD’s splendor is magnificent.
-
World English Bible
Yes, they will sing of the ways of Yahweh, for Yahweh’s glory is great!