主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 137:9
>>
本节经文
文理和合譯本
擲爾孩提於石、斯人其有福兮、
新标点和合本
拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福!
和合本2010(上帝版-简体)
抓起你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。
和合本2010(神版-简体)
抓起你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。
当代译本
那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!
圣经新译本
抓住你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。
中文标准译本
抓住你的幼童往岩石上摔的,那人是蒙福的!
新標點和合本
拿你的嬰孩摔在磐石上的,那人便為有福!
和合本2010(上帝版-繁體)
抓起你的嬰孩摔在磐石上的,那人有福了。
和合本2010(神版-繁體)
抓起你的嬰孩摔在磐石上的,那人有福了。
當代譯本
那抓住你的嬰孩摔在石頭上的人有福了!
聖經新譯本
抓住你的嬰孩摔在磐石上的,那人有福了。
呂振中譯本
抓住你的嬰孩去摔在磐石上的、那人有福啊!
中文標準譯本
抓住你的幼童往巖石上摔的,那人是蒙福的!
施約瑟淺文理新舊約聖經
將爾之嬰孩、擲在磐石、如此報復爾者、願其得福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
誰能一雪斯奇恥。聖澤潤身萬古芳。
New International Version
Happy is the one who seizes your infants and dashes them against the rocks.
New International Reader's Version
Happy is the person who grabs your babies and smashes them against the rocks.
English Standard Version
Blessed shall he be who takes your little ones and dashes them against the rock!
New Living Translation
Happy is the one who takes your babies and smashes them against the rocks!
Christian Standard Bible
Happy is he who takes your little ones and dashes them against the rocks.
New American Standard Bible
Blessed will be one who seizes and dashes your children Against the rock.
New King James Version
Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!
American Standard Version
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock.
Holman Christian Standard Bible
Happy is he who takes your little ones and dashes them against the rocks.
King James Version
Happy[ shall he be], that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
New English Translation
How blessed will be the one who grabs your babies and smashes them on a rock!
World English Bible
Happy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock.
交叉引用
以賽亞書 13:16
嬰孩被擲而碎、彼所目擊、其室見刦、其妻被玷、○
何西阿書 13:16
撒瑪利亞悖逆其上帝、必負厥咎、仆於鋒刃、嬰孩被碎、孕婦被刳、
那鴻書 3:10
惟彼被徙、而為俘囚、嬰孩被擲、碎於街隅、其顯者、敵為之掣籤、其大人、則繫之以鏈、
何西阿書 10:14
故爾民中、擾攘將起、保障見毀、如沙勒幔當戰鬥之日、毀伯亞比勒然、其時母子被擲而碎、
列王紀下 8:12
哈薛曰、我主何為而哭、曰、我知爾於以色列人將行之惡、以火燬其堅城、以刃殺其丁壯、擲斃其嬰孩、刳剔其孕婦、