主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
立地維於水際、矜憫恆懷兮、
新标点和合本
称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位在水上铺展大地的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那铺张大地在水上的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那把大地铺在众水之上的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位在水上鋪展大地的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那鋪張大地在水上的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那鋪展大地於水上的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那把大地鋪在眾水之上的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
鋪大地於水上、以其慈惠永存兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
闢地在水上、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】洪濤之上。展布乾坤。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
who spread out the earth upon the waters, His love endures forever.
New International Reader's Version
He spread out the earth on the waters. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who spread out the earth above the waters, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who placed the earth among the waters. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He spread the land on the waters. His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who spread out the earth above the waters, For His faithfulness is everlasting;
New King James Version
To Him who laid out the earth above the waters, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
He spread the land on the waters. His love is eternal.
King James Version
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy[ endureth] for ever.
New English Translation
to the one who spread out the earth over the water, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
詩篇 24:2
肇基址於海中、立四維於淵際兮、
耶利米書 10:12
耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
以賽亞書 44:24
耶和華曰、我耶和華創造萬物、張舒穹蒼、奠定寰宇、肇造爾邦、拯救爾民、
創世記 1:9
上帝曰、天下諸水宜滙一區、使陸地顯露。有如此也。
彼得後書 3:5-7
彼不欲知、太初之世、上帝有命、天地以成、地由水出、因以堅凝、及洪水汜濫、人物淪喪、今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、
以賽亞書 40:22
主坐地球、視世人若蟿蟲、主布穹蒼、若張帷幕、
撒迦利亞書 12:1
耶和華展舒穹蒼、建立地極、以生氣賜億兆、乃論以色列族之事、而頒其命曰、
詩篇 104:2-3
煥光華為衣、張穹蒼若幬兮、建宮於玄冥、乘雲為大輅、藉風為翼而翱翔兮、
約伯記 26:7
主陳北極於清虛、懸大地於無物。
以賽亞書 42:5
昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
約伯記 37:18
上帝開闢穹蒼、奠定無為、如鑑之空、爾能佐理之乎。