主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
以智慧造穹蒼、矜憫恆懷兮、
新标点和合本
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位用智慧创造诸天的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那用智慧造成诸天的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那藉着聪慧造了诸天的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那用智慧造天的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那用智慧造天的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那用智慧造天的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位用智慧創造諸天的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那用智慧造成諸天的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那用智巧造諸天的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那藉著聰慧造了諸天的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
以明哲造穹蒼、以其慈惠永存兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以智慧造天、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】憑其眞慧。締造天廷。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
who by his understanding made the heavens, His love endures forever.
New International Reader's Version
By his understanding he made the heavens. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who by understanding made the heavens, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who made the heavens so skillfully. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He made the heavens skillfully. His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who made the heavens with skill, For His faithfulness is everlasting;
New King James Version
To Him who by wisdom made the heavens, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
He made the heavens skillfully. His love is eternal.
King James Version
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy[ endureth] for ever.
New English Translation
to the one who used wisdom to make the heavens, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
創世記 1:1
太初之時、上帝創造天地。
耶利米書 51:15
我以大能、創造大地、以智慧奠定寰宇、展布穹蒼、
詩篇 104:24
耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
箴言 8:22-29
越在古昔、造化之始、我與耶和華共在。自元始、天地之先、我已為尊。未有深淵、未有源泉、未有山岡、已有我矣。
詩篇 33:6
耶和華兮命甫頒而穹蒼受造、言一出而天象羅布兮、
耶利米書 10:12
耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
箴言 3:19-20
耶和華運其智慧、造穹蒼、立地維。裂地脈以出泉、布白雲而滴露。