<< 詩篇 128:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你的兒女環繞著你的桌子,好像橄欖樹的枝條。
  • 新标点和合本
    你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 当代译本
    你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树,你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
  • 圣经新译本
    你的妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你的儿女环绕着你的桌子,好像橄榄树的枝条。
  • 中文标准译本
    你的妻子在你的内室,如同多结果实的葡萄树;你的儿女围绕你的桌子,如同橄榄树的幼苗。
  • 新標點和合本
    你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 當代譯本
    你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹,你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 呂振中譯本
    你妻子在你內室、像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子、好像橄欖栽子。
  • 中文標準譯本
    你的妻子在你的內室,如同多結果實的葡萄樹;你的兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹的幼苗。
  • 文理和合譯本
    妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、
  • 文理委辦譯本
    妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾妻在室中、如多果之葡萄樹、爾子女如油果樹、皆圍繞爾席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    妻比葡萄樹。葡萄結滿廊。麟兒紛繞膝。和氣溢門牆。
  • New International Version
    Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New International Reader's Version
    As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • English Standard Version
    Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New Living Translation
    Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.
  • Christian Standard Bible
    Your wife will be like a fruitful vine within your house, your children, like young olive trees around your table.
  • New American Standard Bible
    Your wife will be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.
  • New King James Version
    Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
  • American Standard Version
    Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your wife will be like a fruitful vine within your house, your sons, like young olive trees around your table.
  • King James Version
    Thy wife[ shall be] as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
  • New English Translation
    Your wife will be like a fruitful vine in the inner rooms of your house; your children will be like olive branches, as they sit all around your table.
  • World English Bible
    Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house, your children like olive plants around your table.

交叉引用

  • 以西結書 19:10
    “‘你的母親像葡萄園裡(按照《馬索拉文本》,“葡萄園裡”作“在你血中”;現參照其他抄本和《七十士譯本》翻譯)的一棵葡萄樹,栽種在水邊;因為水源充足,結果纍纍、枝葉茂盛。
  • 詩篇 52:8
    至於我,我就像神殿中茂盛的橄欖樹一樣;我倚靠神的慈愛,直到永永遠遠。
  • 箴言 5:15-18
    你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。你的泉源怎麼可以外溢?你的河水怎麼可以流在街上?它們要獨歸你一人所有,不要讓外人與你共享。要使你的泉源蒙福,要喜悅你年輕時所娶的妻子。
  • 詩篇 144:12
    願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
  • 創世記 49:22
    約瑟是一根結果子的樹枝,是一根泉旁結果子的樹枝,他的枝條蔓延出牆外。
  • 何西阿書 14:6-7
    他的幼枝必伸展,他的榮美要像橄欖樹,他的香氣必如黎巴嫩的香柏樹。他們必再住在他的蔭下,使五穀生長。他們必發旺像葡萄樹,他們的名聲要像黎巴嫩的酒。
  • 羅馬書 11:24
    你這從野生的橄欖樹上砍下來的,尚且可以不自然地接在栽種的橄欖樹上,那些本來就有的樹枝,不是更能夠接在原來的橄欖樹上嗎?
  • 詩篇 127:5
    箭袋裝滿了箭的人是有福的,他們在城門口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧。
  • 耶利米書 11:16
    耶和華曾稱你的名字為壯麗、多結美果的青橄欖樹;現在他必藉風暴雷轟,把它燃點起來,它的枝子也都折斷。