-
New International Reader's Version
We have escaped like a bird from a hunter’s trap. The trap has been broken, and we have escaped.
-
新标点和合本
我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱;网罗破裂,我们逃脱了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们好像雀鸟,从捕鸟人的罗网里逃脱,罗网破裂,我们就逃脱了。
-
和合本2010(神版-简体)
我们好像雀鸟,从捕鸟人的罗网里逃脱,罗网破裂,我们就逃脱了。
-
当代译本
我们像鸟一样逃出了猎人的网罗。网罗破裂,我们逃了出去。
-
圣经新译本
我们像雀鸟从捕鸟的人的网罗里逃脱;网罗破裂,我们就逃脱了。
-
中文标准译本
我们像雀鸟从设网人的网罗中逃出;那网罗被撕裂,我们就逃脱了!
-
新標點和合本
我們好像雀鳥,從捕鳥人的網羅裏逃脫;網羅破裂,我們逃脫了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們好像雀鳥,從捕鳥人的羅網裏逃脫,羅網破裂,我們就逃脫了。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們好像雀鳥,從捕鳥人的羅網裏逃脫,羅網破裂,我們就逃脫了。
-
當代譯本
我們像鳥一樣逃出了獵人的網羅。網羅破裂,我們逃了出去。
-
聖經新譯本
我們像雀鳥從捕鳥的人的網羅裡逃脫;網羅破裂,我們就逃脫了。
-
呂振中譯本
我們好像鳥兒從捕鳥人的機檻裏得逃脫;機檻破壞,我們就逃脫了。
-
中文標準譯本
我們像雀鳥從設網人的網羅中逃出;那網羅被撕裂,我們就逃脫了!
-
文理和合譯本
我儕如鳥、脫於獵人之網、網裂而我得免兮、
-
文理委辦譯本
余若禽鳥、將罹網羅、惟羅見破、而予得脫兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕脫逃、如鳥脫離捕鳥者之羅網、羅網破裂、我儕脫逃、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾魂如小鳥。已脫佃者羅。羅網已破吾得逸。佃者雖多如我何。
-
New International Version
We have escaped like a bird from the fowler’s snare; the snare has been broken, and we have escaped.
-
English Standard Version
We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped!
-
New Living Translation
We escaped like a bird from a hunter’s trap. The trap is broken, and we are free!
-
Christian Standard Bible
We have escaped like a bird from the hunter’s net; the net is torn, and we have escaped.
-
New American Standard Bible
Our souls have escaped like a bird from the trapper’s snare; The snare is broken and we have escaped.
-
New King James Version
Our soul has escaped as a bird from the snare of the fowlers; The snare is broken, and we have escaped.
-
American Standard Version
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, and we are escaped.
-
Holman Christian Standard Bible
We have escaped like a bird from the hunter’s net; the net is torn, and we have escaped.
-
King James Version
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
-
New English Translation
We escaped with our lives, like a bird from a hunter’s snare. The snare broke, and we escaped.
-
World English Bible
Our soul has escaped like a bird out of the fowler’s snare. The snare is broken, and we have escaped.