主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 124:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
波濤澎湃、其勢洶湧、早已淹予兮、
新标点和合本
那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们,
和合本2010(上帝版-简体)
那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们;
和合本2010(神版-简体)
那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们;
当代译本
被狂涛淹没,被洪流卷走,
圣经新译本
那时,洪水漫过我们,急流淹没我们;
中文标准译本
众水漫过我们,急流淹没我们,
新標點和合本
那時,波濤必漫過我們,河水必淹沒我們,
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,波濤必漫過我們,河水必淹沒我們;
和合本2010(神版-繁體)
那時,波濤必漫過我們,河水必淹沒我們;
當代譯本
被狂濤淹沒,被洪流捲走,
聖經新譯本
那時,洪水漫過我們,急流淹沒我們;
呂振中譯本
那麼、大水早就漫過我們,急流早就淹沒我們了;
中文標準譯本
眾水漫過我們,急流淹沒我們,
文理和合譯本
波濤衝我、溪流淹我、
施約瑟淺文理新舊約聖經
水早已淹我、大水淹沒我身、
吳經熊文理聖詠與新經全集
洪濤洶湧狂瀾奔。
New International Version
the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,
New International Reader's Version
They would have been like a flood that drowned us. They would have swept over us like a rushing river.
English Standard Version
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us;
New Living Translation
The waters would have engulfed us; a torrent would have overwhelmed us.
Christian Standard Bible
Then the water would have engulfed us; the torrent would have swept over us;
New American Standard Bible
Then the waters would have flooded over us, The stream would have swept over our souls;
New King James Version
Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul;
American Standard Version
Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul;
Holman Christian Standard Bible
Then the waters would have engulfed us; the torrent would have swept over us;
King James Version
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
New English Translation
The water would have overpowered us; the current would have overwhelmed us.
World English Bible
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;
交叉引用
以賽亞書 28:2
主命勁敵、勢若狂風大雹、行潦四溢、都城傾圮、
但以理書 9:26
七日復乘以六十二之後、受膏之主見戮、援手無人、迄乎後日、異邦之君咸至、毀城郭、傾聖所、若為洪水所淹、戰爭不息、則殺戮不已、
約伯記 22:11
幽暗蔽爾、洪水淹爾。
耶利米書 46:7-8
彼之至也、勢若大河、波流洶湧、果為誰與、埃及人至此、譬諸巨川、彼曰、我將汎濫於斯土、毀其邑、殲其民、
詩篇 42:7
山霤奔赴、其聲噌[口宏]、源源而來、勢欲淹予兮。
詩篇 18:4
欲殺我者、若絆之繞兮、余懼惡人、譬彼行潦兮、
以賽亞書 59:19
自日出之鄉、至日入之所、無不寅畏耶和華、敵人既至、沛然若決江河、耶和華以風回其狂瀾。○
啟示錄 12:15-16
蛇吐水成渠淹婦之後、意欲溺之、地坼、吸龍所吐之水以援婦、
啟示錄 17:15
天使又曰、爾見淫婦所居之眾水、乃列國眾民族姓、
詩篇 32:6
因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、
詩篇 69:15
行潦勿淹予、深淵勿沉予、幽冥勿陷予兮、
啟示錄 17:1
七天使執鼎、其一語我曰、來、我以坐水上之大淫婦、將受之刑示爾、
詩篇 69:2
我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮。
以賽亞書 8:7-8
故我必使亞述王、率師襲之、若大河狂流、勢洶湧而逾岸、泛濫猶大國、幾將滅頂、左翼右翼之兵、遍於以馬內利四境。