主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:67
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我未受苦之先、誤行錯路、今我遵守主言、
新标点和合本
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
和合本2010(上帝版-简体)
我未受苦以先曾经迷失,现在却遵守你的话。
和合本2010(神版-简体)
我未受苦以先曾经迷失,现在却遵守你的话。
当代译本
从前我没有受苦的时候走迷了路,现在我要遵行你的话。
圣经新译本
我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
中文标准译本
在我受磨炼之前,我是迷失的;而现在,我遵守你的言语。
新標點和合本
我未受苦以先走迷了路,現在卻遵守你的話。
和合本2010(上帝版-繁體)
我未受苦以先曾經迷失,現在卻遵守你的話。
和合本2010(神版-繁體)
我未受苦以先曾經迷失,現在卻遵守你的話。
當代譯本
從前我沒有受苦的時候走迷了路,現在我要遵行你的話。
聖經新譯本
我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
呂振中譯本
在未遭受苦難以前、我犯了錯誤;現在我遵守你的訓言。
中文標準譯本
在我受磨煉之前,我是迷失的;而現在,我遵守你的言語。
文理和合譯本
我未受苦之先、曾入歧路、今守爾言兮、
文理委辦譯本
我未受苦、則迷我途、今守爾道兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔處順境。沈溺邪淫。既遭顚沛。玉我於成。
New International Version
Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
New International Reader's Version
Before I went through suffering, I went down the wrong path. But now I obey your word.
English Standard Version
Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word.
New Living Translation
I used to wander off until you disciplined me; but now I closely follow your word.
Christian Standard Bible
Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word.
New American Standard Bible
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
New King James Version
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
American Standard Version
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
Holman Christian Standard Bible
Before I was afflicted I went astray, but now I keep Your word.
King James Version
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
New English Translation
Before I was afflicted I used to stray off, but now I keep your instructions.
World English Bible
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
交叉引用
耶利米書 31:18-19
我聞以法蓮哀哭曰、昔我如不習於負軛不習於負軛或作放逸之犢、主督責我、我受督責、求主俾我悛改、我則悛改、蓋主為我之天主、悛改之後、我甚悔於心、受教之後、自搥己髀、自覺愧怍羞慚、因幼時之罪、受辱蒙恥、
何西阿書 5:15-6:1
我將去矣、歸於我所、迨其自覺有罪、則尋求我面、遭難之時、必切切思慕我、曰、我儕莫若歸主、主既戕我、必醫痊我、既擊我、必裹我傷、
何西阿書 2:6-7
故我必以荊棘塞其路、為築墻垣、俾尋不得其徑、彼追隨愛之者不得及、尋之不遇、遂曰、不如歸就前夫、我昔時景況、佳於今日、
詩篇 119:71
我遭苦難、於我有益、因使我學習主之典章、
歷代志下 33:9-13
乃瑪拿西誘猶大人及耶路撒冷居民行惡、較主在以色列人前所滅之諸族尤甚、主諭瑪拿西及其民、而彼不聽、故主使亞述王之軍長來攻之、以鐃鈎擒瑪拿西、繫以銅索、解至巴比倫、瑪拿西於患難中禱主其天主、在列祖之天主前、極其自卑、既禱於主、主允之、俯聽其禱、使之歸耶路撒冷、仍居王位、自是、瑪拿西知惟主為天主、
詩篇 119:176
我迷失道途、猶如亡羊、求主尋主之僕以歸、因我不忘主之誡命、
詩篇 119:75
主歟、我知主之判斷至公義、主使我受苦、亦待我以誠實、
箴言 1:32
拙者違逆、必致喪命、愚者淫佚、必致滅亡、
希伯來書 12:5-11
爾曹又遺忘勸爾如子之言曰、我子、主懲爾、勿藐視、主責爾、勿喪膽、蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、眾既受懲、爾若不受懲、則為私子、非嫡子也、生我身之父、懲我而我敬之、況賦畀我神之父、豈不更當服之以致得永生乎、生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、凡懲責、受之時不為樂、乃為憂、後必為由懲責得練達者、結善義平康之果、
啟示錄 3:10
時將至、舉世有患難、以試天下之人、爾既守我忍耐之道、我必護庇爾、免於彼時之試煉、
撒母耳記下 10:19
屬哈大利謝諸王、見己為以色列人所敗、即與以色列人和好而服事之、此後亞蘭人不敢助亞捫人矣、
詩篇 73:5-28
不似他人焦勞、不似別人遭難、故以驕傲為飾項之妝、以強暴為蔽身之服、身體肥胖、目突高視、其所得者過於所欲、侮慢人以兇惡之言、議論凌虐之事、言語盡由狂傲而出、肆口謗毀天主、縱舌評論世人、因此其民亦歸於此、盈滿之水、遂而吸盡、曰、天主有何分曉、至上之主有何見識、此等惡人、永享平康、貨財無不加增、我則徒然潔淨我心、枉然洗淨我手、我終日遭難、每晨受苦、我若如此言論、恐待主之子民不誠實、若欲自明此理、我目中見為甚難、迨及我至天主聖地、方明其終局、主使之立於滑地、使之陷於沈淪、頃刻毀滅、驚駭消亡、歸於無有、主興起、輕視其浮華、如人睡醒、藐視幻夢、我心憤恨不平、肺腑如割、其時我愚昧無知、在主面前、與蠢獸無異、我仍不離主、主亦扶我右手、主必賜訓以引導我、後必接我入榮耀、主之外、在天我何所歸向、在地我無所愛慕、我身軀臟腑、雖至消亡、我心所倚賴如磐者、惟有天主、我以天主為永業、遠離主者、必致死亡、悖逆主者、主必勦滅、我以親近天主為我之福、我惟倚賴主天主、傳揚主之一切作為、
撒母耳記下 11:2-27
一日將暮、大衛自床起、行於王宮之平頂、見一婦沐浴、婦貌甚美、大衛遣人問婦為誰、或曰、以連之女、赫人烏利亞之妻拔示巴、大衛遣人取之、婦既至、大衛與之同寢、婦蒙不潔、浴而歸其家、或作婦方因月經沐浴潔身大衛遣人取之婦既至大衛與之同寢婦遂歸家婦懷孕、遣人告大衛曰、我懷孕矣、大衛遣人往命約押曰、爾遣赫人烏利亞來見我、約押遣烏利亞見大衛、烏利亞既至大衛前、大衛問約押及軍士軍士原文作民皆平康乎、亦問戰事若何、遂命烏利亞曰、可下爾家、滌爾足、烏利亞出王宮、王賜食以隨其後、烏利亞寢於宮門、與其主王之臣僕偕、未下己家焉、或告大衛曰、烏利亞未歸其家、大衛謂烏利亞曰、爾自行路而歸、何不下爾家乎、烏利亞對大衛曰、約匱與以色列軍及猶大軍、俱居於幕、我主約押及我主王之臣僕、咸居田野營中、我豈可歸家飲食、與妻同寢乎、我指王與王之生命而誓、我必不行此、大衛謂烏利亞曰、今日仍居此、明日我遣爾往、烏利亞是日與明日居耶路撒冷、大衛召之來、賜以飲食、使飲而醉、至夕、烏利亞出、寢於床、與其主王之臣僕偕、仍不下其家、明日大衛致書約押、命烏利亞齎之、書曰、爾曹使烏利亞前進、至陣勢危險處、則退而離之、使其被擊而死、約押圍城時、知敵有精兵之處、則命烏利亞往戰、邑人出與約押戰、大衛臣僕中倒斃數人、赫人烏利亞亦死、約押遣人以戰事悉告大衛、囑使者曰、爾以戰事告王已畢、王若怒曰、爾曹戰時、何逼近城垣、豈不知敵必自城而射乎、昔耶路比設耶路比設即耶路巴力見士師六章三十五節子亞比米勒、死於提備斯、誰擊之死、非一婦自城拋磨石之上層、中之而死乎、爾曹何逼近城垣、爾則曰、王之臣赫人烏利亞亦死、使者至大衛前、以約押所命之言、告大衛、使者謂大衛曰、敵強於我、出郊與我戰、我復追之、逼近城門、射者自城射王之臣僕、殞亡數人、王之臣赫人烏利亞亦死、大衛謂使者曰、爾當告約押曰、勿以此為憂、刀劍殺人、刀劍殺人或作亡於刃者或彼或此、無所定焉、但當極力攻城而傾毀之、爾可以此言慰約押、烏利亞妻聞夫烏利亞已死、為之哀哭、哀哭日既畢、大衛遣人召之入宮、為大衛妻、從大衛生子、然大衛所為、主不悅之、
耶利米書 22:21
爾平康之時、我曾諭爾、乃爾云、我不願聽、自爾幼年以來、爾不聽我言、此爾故習、
申命記 32:15
耶書崙胖奔踶不馴、其身肥腯為脂所蒙、遂違棄造之之天主、救之之主彼竟藐視、