主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:67
>>
本节经文
文理和合譯本
我未受苦之先、曾入歧路、今守爾言兮、
新标点和合本
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
和合本2010(上帝版-简体)
我未受苦以先曾经迷失,现在却遵守你的话。
和合本2010(神版-简体)
我未受苦以先曾经迷失,现在却遵守你的话。
当代译本
从前我没有受苦的时候走迷了路,现在我要遵行你的话。
圣经新译本
我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
中文标准译本
在我受磨炼之前,我是迷失的;而现在,我遵守你的言语。
新標點和合本
我未受苦以先走迷了路,現在卻遵守你的話。
和合本2010(上帝版-繁體)
我未受苦以先曾經迷失,現在卻遵守你的話。
和合本2010(神版-繁體)
我未受苦以先曾經迷失,現在卻遵守你的話。
當代譯本
從前我沒有受苦的時候走迷了路,現在我要遵行你的話。
聖經新譯本
我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
呂振中譯本
在未遭受苦難以前、我犯了錯誤;現在我遵守你的訓言。
中文標準譯本
在我受磨煉之前,我是迷失的;而現在,我遵守你的言語。
文理委辦譯本
我未受苦、則迷我途、今守爾道兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我未受苦之先、誤行錯路、今我遵守主言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔處順境。沈溺邪淫。既遭顚沛。玉我於成。
New International Version
Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
New International Reader's Version
Before I went through suffering, I went down the wrong path. But now I obey your word.
English Standard Version
Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word.
New Living Translation
I used to wander off until you disciplined me; but now I closely follow your word.
Christian Standard Bible
Before I was afflicted I went astray, but now I keep your word.
New American Standard Bible
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
New King James Version
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
American Standard Version
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
Holman Christian Standard Bible
Before I was afflicted I went astray, but now I keep Your word.
King James Version
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
New English Translation
Before I was afflicted I used to stray off, but now I keep your instructions.
World English Bible
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
交叉引用
耶利米書 31:18-19
我聞以法蓮為己悲歎曰、爾責我、而我受責、我若未習負軛之犢、求爾轉我、我則轉焉、蓋爾乃我之上帝耶和華也、我既被轉、後則悛改、我受教而拊髀、緣負幼時之辱、含羞抱愧、
何西阿書 5:15-6:1
我必歸於我所、待其認己罪、而求見我面、彼遇難時、必切求我、其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、
何西阿書 2:6-7
故我將以棘塞其路、築垣墉以闌之、俾不得其徑、彼追情人而不及、尋之而不遇、則曰、我將歸我故夫、彼日之況、較今日尤美也、
詩篇 119:71
我之受難、乃為我益、使我學爾典章兮、
歷代志下 33:9-13
瑪拿西誘猶大及耶路撒冷居民、致其行惡、較耶和華於以色列人前、所滅之族尤甚、耶和華諭瑪拿西與其民、惟彼不聽、故耶和華使亞述王之軍長來攻之、執瑪拿西、繫之以鏈、以鈎鈎之、攜至巴比倫、既遭患難、則求其上帝耶和華、在其列祖之上帝前、自卑維甚、禱耶和華、蒙其垂聽、而允所求、使返耶路撒冷、復其國位、瑪拿西始知耶和華為上帝、○
詩篇 119:176
我如亡羊、行於歧路、其尋爾僕、因我不忘爾誡命兮、
詩篇 119:75
耶和華歟、我知爾讞乃義、爾之苦我、由於信實兮、
箴言 1:32
樸拙者戮於卻退、愚蠢者滅於安逸、
希伯來書 12:5-11
又忘勸爾之言、如諭子曰、吾子乎、主懲爾、勿輕視、受其譴、勿喪志、蓋主所愛者懲之、所納之子扑之、爾之忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、夫懲眾所共也、而爾無之、則為私生、而非子矣、且我生身之父懲我、我尚敬之、況諸神之父、不更宜服之以得生乎、彼乃暫依己意而懲、惟此則為我之益、使我與其聖也、凡懲之之時、似非樂、而為憂、後則由懲生練而結和平之果、即義也、
啟示錄 3:10
爾既堅忍守我之道、我亦將守爾、免乎受試之時、此時將臨於寰宇、以試凡宅地之人、
撒母耳記下 10:19
臣服哈大底謝之諸王、見其為以色列所敗、遂與以色列修好、而服事之、嗣後亞蘭人不敢助亞捫族、
詩篇 73:5-28
不似世人受艱苦、不似他人遘災難兮、故驕肆如鏈懸其項、暴戾如服蔽其體兮、彼體胖而目突、所得逾於心所望兮、姍笑乎人、以惡意發暴語、吐屬高狂兮、口談上天、舌遊全地、斯民因而歸之、滿杯之水吸盡兮、彼曰、上帝焉得知、至高者豈有識乎、惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、我潔己心、盥手以表無辜、乃徒然兮、蓋我終日遭難、每晨受責兮、我若自謂必為是言、乃行詐於爾眾子兮、我思此事、而欲悉之、視為極苦兮、俟入上帝聖所、揣其終極兮、爾實置之於險地、委之於沉淪兮、猝然荒寂、因威烈而滅沒兮、主歟、爾興起時、蔑視其形相、如人醒時之視夢幻兮、我靈不安、我心被刺兮、我愚蠢無知、在爾前同於獸兮、然我恆與爾偕、爾執我右手兮、爾必以訓迪我、後則以榮接我兮、爾外、在天誰為我有、在地我無所慕兮、我身心俱憊、惟上帝為我心力、為我永業兮、遠爾者必死亡、狥欲逆爾者、爾殄滅之兮、惟我近上帝而獲益、以主耶和華為避所、俾我述其作為兮、
撒母耳記下 11:2-27
日夕大衛自牀起、遊行於宮巔、見一婦沐浴、貌甚美、大衛遣人問婦為誰、或曰、非以連女、赫人烏利亞妻拔示巴乎、大衛遣使取之、既至、濯其不潔、大衛與之同寢、婦乃歸、婦懷妊、遣人告大衛曰、我懷妊矣、大衛遣人諭約押曰、遣赫人烏利亞見我、約押遂遣之入覲、烏利亞既至、大衛問約押若何、民眾之況若何、戰事之效若何、又謂烏利亞曰、爾其歸家濯足、烏利亞出王宮、王賜饌隨其後、惟烏利亞寢於宮門、與其主之僕偕、不歸私第、或告大衛曰、烏利亞未歸其第、大衛謂烏利亞曰、爾非自遄征而至乎、奚不歸第、烏利亞曰、匱及以色列猶大族、咸居柴柵、我主約押與我主之僕、屯於田野、我豈可歸第飲食、與妻偕寢乎、我指爾及爾生命以誓、我決不為此、大衛曰、今日仍居於此、明日我遣爾往、烏利亞是日居耶路撒冷、翌日、大衛召之、乃飲食於其前、大衛使之醉、至夕而出、仍寢於牀、與其主之僕偕、不歸其第、詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、書曰、可置烏利亞於前茅、劇戰之處、爾眾則退、俾其被擊而死、約押窺城、知敵勇士所在、則委烏利亞於彼、邑人出、與約押戰、大衛之僕、沒者數人、赫人烏利亞亦死、約押遣人以戰事告大衛、囑使者曰、爾以戰事告王既畢、如王怒曰、爾何迫城以戰、豈不知敵必自城而射乎、耶路比設子亞比米勒為誰所擊、非婦自城擲磨石於其身、而彼死於提備斯乎、爾傅於城何耶、則曰、爾僕赫人烏利亞亦死、使者遂行、見大衛、以約押所命告之、曰、敵勝於我、出而逆我於野、我追襲之、逼近城門、射者自城射爾僕、王之僕中、數人隕亡、爾僕赫人烏利亞亦死、大衛謂使者曰、爾其語約押曰、毋以此為憂、刃之吞人、或彼或此、當益奮厥力、攻城而毀之、以此勉勵約押、烏利亞妻聞夫烏利亞死、為之哀哭、喪事既畢、大衛召之入宮、遂為其妻、因而生子、然大衛所為、耶和華不悅之、
耶利米書 22:21
爾興盛時、我與爾言、惟爾曰、我不聽、爾自幼時、所為若是、不從我言、
申命記 32:15
耶書崙豐肥而奔踶、碩大而光澤、乃違離造之之上帝、藐視救之之磐石、