主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:53
>>
本节经文
文理和合譯本
因惡人違爾律、我則發怒甚烈兮、
新标点和合本
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
和合本2010(上帝版-简体)
我因恶人离弃你的律法,怒火中烧。
和合本2010(神版-简体)
我因恶人离弃你的律法,怒火中烧。
当代译本
我见恶人丢弃你的律法,就怒火中烧。
圣经新译本
因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
中文标准译本
我因那些离弃你律法的恶人,就怒火中烧。
新標點和合本
我見惡人離棄你的律法,就怒氣發作,猶如火燒。
和合本2010(上帝版-繁體)
我因惡人離棄你的律法,怒火中燒。
和合本2010(神版-繁體)
我因惡人離棄你的律法,怒火中燒。
當代譯本
我見惡人丟棄你的律法,就怒火中燒。
聖經新譯本
因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
呂振中譯本
我一見離棄你律法的惡人,就有燒着的熱氣逼着我。
中文標準譯本
我因那些離棄你律法的惡人,就怒火中燒。
文理委辦譯本
惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人廢棄主之律法、我即發怒、猶如火烈、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群小離主。我心憂傷。
New International Version
Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
New International Reader's Version
I am very angry because evil people have turned away from your law.
English Standard Version
Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
New Living Translation
I become furious with the wicked, because they reject your instructions.
Christian Standard Bible
Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
New American Standard Bible
Burning indignation has seized me because of the wicked, Who abandon Your Law.
New King James Version
Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
American Standard Version
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
Holman Christian Standard Bible
Rage seizes me because of the wicked who reject Your instruction.
King James Version
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
New English Translation
Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
World English Bible
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
交叉引用
以斯拉記 9:3
我聞此事、裂衣袍、拔鬚髮、愕然而坐、
詩篇 119:158
奸詐之輩、我見而惡之、以其不守爾言兮、
哥林多後書 12:21
又恐我再至時、上帝卑我於爾前、我將為彼干罪諸人、未改悔其污穢淫亂、邪侈之行者而憂也、
但以理書 4:19
稱伯提沙撒之但以理、愕然頃之、中心煩擾、王曰、伯提沙撒歟、勿以夢及其解煩擾、伯提沙撒對曰、我主歟、願此夢應於憾爾者、其解應於爾敵、
以斯拉記 9:14
我儕何可復犯爾誡、與行事可憎之族聯姻乎、若然、爾豈不怒我、盡行翦滅、以致靡遺、無得免者、
哈巴谷書 3:16
我既聞之、我體戰慄、我脣顫動、骸骨若朽、我戰慄於我所、我惟靜默、以俟患難之日至、犯境之民來、
詩篇 119:136
我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
以斯拉記 10:6
以斯拉離上帝室、詣以利亞實子約哈難室、既入、緣俘囚之罪而憂、不食不飲、
詩篇 89:30
如其子孫違棄我法度、不遵我律例、
耶利米書 13:17
如爾不聽、我將為爾狂傲、背人而泣、我目流涕痛哭、以耶和華之羣羊被虜也、
尼希米記 13:25
我則斥之、詛之、撻其數人、拔其髮、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女為妻為媳、
腓立比書 3:18
蓋我屢告爾、今又涕泣告爾、多有所行與基督十架為敵者、
羅馬書 9:1-3
我宗基督、言真無誑、我是非之良、感於聖神、同為之證、我有大憂、痛心不已、即為兄弟骨肉之親、見絕於基督、亦所願也、
路加福音 19:41-42
既近、見城、則為之哭、曰、倘爾於是日、知關乎平安之事則幸、但今隱於爾目矣、