主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:43
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾之慈訓。吾命所托。爾之聖誡。吾望所屬。
新标点和合本
求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
和合本2010(上帝版-简体)
求你叫真理的话总不离开我的口,因我仰望你的典章。
和合本2010(神版-简体)
求你叫真理的话总不离开我的口,因我仰望你的典章。
当代译本
求你使真理不离我的口,因为你的法令是我的盼望。
圣经新译本
求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
中文标准译本
求你让真理的话语总不离开我的口,因为我期盼你的法规。
新標點和合本
求你叫真理的話總不離開我口,因我仰望你的典章。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你叫真理的話總不離開我的口,因我仰望你的典章。
和合本2010(神版-繁體)
求你叫真理的話總不離開我的口,因我仰望你的典章。
當代譯本
求你使真理不離我的口,因為你的法令是我的盼望。
聖經新譯本
求你使真理的話總不離開我的口,因為我仰望你的典章。
呂振中譯本
不要從我口裏將你忠信的話完全奪去;因為我仰望的是你的典章。
中文標準譯本
求你讓真理的話語總不離開我的口,因為我期盼你的法規。
文理和合譯本
我仰爾律例、勿自我口、盡奪真理之言兮、
文理委辦譯本
斯言確然、俾余述之、不絕於口兮、仰爾法度、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主使真實之言終不離我口、因我仰望主之判斷、
New International Version
Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
New International Reader's Version
Help me always to tell the truth about how faithful you are. I have put my hope in your laws.
English Standard Version
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your rules.
New Living Translation
Do not snatch your word of truth from me, for your regulations are my only hope.
Christian Standard Bible
Never take the word of truth from my mouth, for I hope in your judgments.
New American Standard Bible
And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your judgments.
New King James Version
And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
American Standard Version
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
Holman Christian Standard Bible
Never take the word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
King James Version
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
New English Translation
Do not completely deprive me of a truthful testimony, for I await your justice.
World English Bible
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
交叉引用
詩篇 119:175
俾藉慈訓。體逸心沖。
詩篇 71:17-18
自幼承主訓。一生宣靈異。白髮莫相違。俾竟平生志。綦願將大德。宣示我後裔。
詩篇 9:4
吾敵已潰退。紛紛仆主前。
詩篇 43:1
何群逆之詭譎兮。惟殘害之為務。求主一測予之中情兮。吾固不與彼同度。主其伸予之冤兮。辨予之誣。
詩篇 9:16
敵人掘穽自陷身。敵人布網自絆足。
詩篇 119:120
我體戰戰。實畏陰隲。
詩篇 51:14-15
怡怡欣欣。使我立志。樂道津津。會當指示。迷途諸人。回心轉意。歸與主親。汚哉我手。血腥猶存。
雅各書 1:18
惟父憑其自由聖意、以真實無妄之道、予吾人以再造、俾充先薦之果、而與萬物更始;
詩篇 7:6-9
任憑彼凌虐。雖死亦無憾。身敗不足論。名裂固所願。我實未為此。請主奮身起。為我抗眾敵。莫容橫逆熾。願主作裁判。高坐爾王位。眾民亦會集。環立爾周圍。但願睿哲主。鑒察我忠義。按照爾公平。報答我純粹。
詩篇 50:16
主語作惡者。何事研玉律。口頭誦盟約。心中存乖逆。
彼得前書 2:23
見詬不反、見辱不校、將一切付諸公平主宰之手、
詩篇 119:13
俾我脣舌。述爾諄諄。
以弗所書 1:13
即爾等異族之人、亦得耹福音之真諦、而與基督合為一體、且緣爾之信、咸得憑天主之恩諾、而受聖神之印證矣。
詩篇 119:52
永懷古道。樂此綱常。
以賽亞書 59:21