-
文理和合譯本
使行爾誡之道、因我樂此兮、
-
新标点和合本
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜爱的。
-
和合本2010(神版-简体)
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜爱的。
-
当代译本
求你引导我遵行你的命令,因为这是我喜爱的。
-
圣经新译本
求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
-
中文标准译本
求你使我踏上你诫命之路,因为我喜悦它。
-
新標點和合本
求你叫我遵行你的命令,因為這是我所喜樂的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你叫我遵行你的命令,因為這是我所喜愛的。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你叫我遵行你的命令,因為這是我所喜愛的。
-
當代譯本
求你引導我遵行你的命令,因為這是我喜愛的。
-
聖經新譯本
求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
-
呂振中譯本
求你領我踏上你誡命的路徑,因為我喜悅它。
-
中文標準譯本
求你使我踏上你誡命之路,因為我喜悅它。
-
文理委辦譯本
爾之誡命、我悅從之、爾以此導我兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主引我行主誡命之道、因此道為我所喜悅、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
願主指導。當行之路。
-
New International Version
Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
-
New International Reader's Version
Teach me to live as you command, because that makes me very happy.
-
English Standard Version
Lead me in the path of your commandments, for I delight in it.
-
New Living Translation
Make me walk along the path of your commands, for that is where my happiness is found.
-
Christian Standard Bible
Help me stay on the path of your commands, for I take pleasure in it.
-
New American Standard Bible
Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
-
New King James Version
Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
-
American Standard Version
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
-
Holman Christian Standard Bible
Help me stay on the path of Your commands, for I take pleasure in it.
-
King James Version
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
-
New English Translation
Guide me in the path of your commands, for I delight to walk in it.
-
World English Bible
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.