主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:22
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
我既守法。當免困窘。
新标点和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版-简体)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版-简体)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
当代译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵从你的法度。
圣经新译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
中文标准译本
求你挪去我所受的辱骂和藐视,因为我谨守你的法度。
新標點和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版-繁體)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
當代譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵從你的法度。
聖經新譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
呂振中譯本
揭去我受的羞辱和藐視哦!因為我恪守你的法度。
中文標準譯本
求你挪去我所受的辱罵和藐視,因為我謹守你的法度。
文理和合譯本
我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
文理委辦譯本
我守爾法、免受侵凌兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
New International Version
Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
New International Reader's Version
I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
English Standard Version
Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
New Living Translation
Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
New American Standard Bible
Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
New King James Version
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
American Standard Version
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept Your decrees.
King James Version
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
New English Translation
Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
World English Bible
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
交叉引用
詩篇 39:8
何如將一切。托付天主手。寄魂大化中。安然取不朽。
詩篇 119:39
雪我恥辱。莫令受侮。
彼得前書 2:20
爾若為惡而見責、即能忍受、亦有何功?正惟為善而遘辱、逆來而順受、乃能取悅於天主耳。
撒母耳記下 16:7-8
彼得前書 4:14-16
爾等若果因基督之名而受唾罵、福莫大焉!蓋誠能如此、則光榮大能之聖神、天主之聖神、以爾為安宅矣。兄弟慎毋以殺人竊盜、為非作惡、或捨己耘人而受苦也。若為服膺基督之教而受苦、則非惟不可引以為辱、且當以此名義、歸榮於天主也。
彼得前書 3:16-17
心地務求光明磊落、無愧無怍、庶幾因爾從基督而謗爾者、見爾所為皆善、而自慚其誣。倘天主之意、欲使爾因行善而受苦、不猶愈於因作惡而受苦乎?
詩篇 37:6
爾義必見彰。爾直必大白。遠近仰光輝。有如中天日。
詩篇 123:3-4
主其加矜憐。受垢亦已久。既為富人笑。更被驕人呪。
詩篇 42:10
素為予之磐石兮。今胡為棄我如遺。
詩篇 119:42
俾向讒人。知所答覆。
撒母耳記上 25:10
約伯記 19:2-3
撒母耳記上 25:39
詩篇 68:19-20
我主既升。眾俘還鄉。萬邦獻珍。群逆來王。歸斯受之。包穢包荒。慈哉雅瑋。日肩我累。
詩篇 68:9-11
天地震搖。西乃惶惶。沛然降雨。以潤焦土。聖民家焉。恩澤覃敷。
詩篇 37:3
恃主勉行善。恬然居廣宅。
希伯來書 13:13
因此亦宜出而就之於營外、而與之共受垢辱。
約伯記 16:20