主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:134
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
惡人相逼。求主矜全。
新标点和合本
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
和合本2010(上帝版-简体)
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
和合本2010(神版-简体)
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
当代译本
求你救我脱离恶人的欺压,好使我能顺服你的法则。
圣经新译本
求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
中文标准译本
求你救赎我脱离人的欺压,好让我遵守你的训诫。
新標點和合本
求你救我脫離人的欺壓,我要遵守你的訓詞。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你救我脫離人的欺壓,我要遵守你的訓詞。
和合本2010(神版-繁體)
求你救我脫離人的欺壓,我要遵守你的訓詞。
當代譯本
求你救我脫離惡人的欺壓,好使我能順服你的法則。
聖經新譯本
求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我謹守你的訓詞。
呂振中譯本
求你贖救我脫離人的欺壓;好使我遵守你的訓令。
中文標準譯本
求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我遵守你的訓誡。
文理和合譯本
贖我脫人之虐、我則守爾訓詞兮、
文理委辦譯本
人虐遇我、爾其拯救、我恪守爾道兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
救贖我脫離世人之欺壓、我必遵守主之命令、
New International Version
Redeem me from human oppression, that I may obey your precepts.
New International Reader's Version
Set me free from people who treat me badly. Then I will obey your rules.
English Standard Version
Redeem me from man’s oppression, that I may keep your precepts.
New Living Translation
Ransom me from the oppression of evil people; then I can obey your commandments.
Christian Standard Bible
Redeem me from human oppression, and I will keep your precepts.
New American Standard Bible
Redeem me from oppression by man, So that I may keep Your precepts.
New King James Version
Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.
American Standard Version
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
Holman Christian Standard Bible
Redeem me from human oppression, and I will keep Your precepts.
King James Version
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
New English Translation
Deliver me from oppressive men, so that I can keep your precepts.
World English Bible
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
交叉引用
詩篇 56:1-2
詩篇 119:122
驕人罔極。祈保爾僕。
路加福音 1:74-75
既脫諸敵、俾我無懼、無懼如何、安心事主;兢兢業業、聖道是步;
以西結書 11:17-20
以西結書 36:24-27
使徒行傳 9:31
猶太、加利利、沙瑪里教會、既獲平安、得以建立、於是奉主益虔、聖神沛賜靈慰、信者日眾。
詩篇 105:43-45
主親領。我百姓。使天民。咸相慶。列邦地。我得承。我何功。獨蒙恩。主為此。豈無因。欲吾族。守聖法。勉之哉。慎毋忒。
詩篇 142:6
長跪白我主。惟主可庇身。茫茫塵海裏。主是我乾坤。
詩篇 56:13
平生宿願。何以償之。中心藏之。何目忘之。誓將主德。宣而揚之。