主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:103
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾之言詞、入於我口、甘勝於蜜兮、
新标点和合本
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
和合本2010(上帝版-简体)
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
和合本2010(神版-简体)
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
当代译本
你的话语品尝起来何等甘甜,在我口中胜过蜂蜜。
圣经新译本
你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
中文标准译本
你的言语在我的唇齿中多么甜美!在我的口中胜过蜂蜜。
新標點和合本
你的言語在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
和合本2010(上帝版-繁體)
你的言語在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
和合本2010(神版-繁體)
你的言語在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
當代譯本
你的話語品嚐起來何等甘甜,在我口中勝過蜂蜜。
聖經新譯本
你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
呂振中譯本
你的訓言多麼甜美、合我口味啊!它在我口中比蜜更甜。
中文標準譯本
你的言語在我的唇齒中多麼甜美!在我的口中勝過蜂蜜。
文理和合譯本
爾言之味何其甘、入於我口、較勝於蜜兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主言之滋味、甘而可口、甘而可口或作在我腭覺得甚甘在我口甘勝於蜜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖言有味。甘於芳蜜。
New International Version
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
New International Reader's Version
Your words are very sweet to my taste! They are sweeter than honey to me.
English Standard Version
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
New Living Translation
How sweet your words taste to me; they are sweeter than honey.
Christian Standard Bible
How sweet your word is to my taste— sweeter than honey in my mouth.
New American Standard Bible
How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!
New King James Version
How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!
American Standard Version
How sweet are thy words unto my taste! Yea, sweeter than honey to my mouth!
Holman Christian Standard Bible
How sweet Your word is to my taste— sweeter than honey in my mouth.
King James Version
How sweet are thy words unto my taste![ yea, sweeter] than honey to my mouth!
New English Translation
Your words are sweeter in my mouth than honey!
World English Bible
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
交叉引用
箴言 8:11
斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
詩篇 19:10
較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、
箴言 24:13-14
爾小子、蜂房之蜜、爾知其味而甘之、智慧在心亦若是、獲之有益、所望必遂。
詩篇 63:5
余心悅懌、如得肥甘滫髓、足以果腹、頌爾以口、祝爾以舌兮、
箴言 3:17
從其道者、享懽樂、得平康。
約伯記 23:12
恪遵誡命、視其言重於食。
雅歌 5:1
良人曰、我之新婦、視若姊妹、我入園囿、採沒藥與香品、食蜂房與甘蜜、飲乳酪與酒醴、爾曹友朋、飲之食之、以快其心。○
雅歌 1:2-4
新婦曰、爾眷愛之情、愈於酒醴、與我接吻。爾名流芳、若芬馥之品、傾注於外、其香遠徹、故婢女愛汝。爾為我先導、我步爾後塵、遂入宮闈、予甚悅爾、爾眷愛之情、愈於酒醴、而人之戀愛爾者、亦其宜也。