主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 118:9
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
可庇惟主。為我岑樓。誰能依托。世之君侯。
新标点和合本
投靠耶和华,强似倚赖王子。
和合本2010(上帝版-简体)
投靠耶和华,强似倚赖权贵。
和合本2010(神版-简体)
投靠耶和华,强似倚赖权贵。
当代译本
投靠耶和华胜过倚靠权贵。
圣经新译本
投靠耶和华,胜过倚靠王子。
中文标准译本
投靠耶和华,好过依靠高贵的人。
新標點和合本
投靠耶和華,強似倚賴王子。
和合本2010(上帝版-繁體)
投靠耶和華,強似倚賴權貴。
和合本2010(神版-繁體)
投靠耶和華,強似倚賴權貴。
當代譯本
投靠耶和華勝過倚靠權貴。
聖經新譯本
投靠耶和華,勝過倚靠王子。
呂振中譯本
避難於永恆主裏面的比倚靠王子好。
中文標準譯本
投靠耶和華,好過依靠高貴的人。
文理和合譯本
託庇於耶和華、愈於恃牧伯兮、
文理委辦譯本
當惟耶和華是恃、毋恃牧怕兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
仰賴主勝如倚恃侯伯、
New International Version
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
New International Reader's Version
It is better to go to the Lord for safety than to trust in human leaders.
English Standard Version
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
New Living Translation
It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
Christian Standard Bible
It is better to take refuge in the LORD than to trust in nobles.
New American Standard Bible
It is better to take refuge in the Lord Than to trust in noblemen.
New King James Version
It is better to trust in the Lord Than to put confidence in princes.
American Standard Version
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
Holman Christian Standard Bible
It is better to take refuge in the Lord than to trust in nobles.
King James Version
[ It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
New English Translation
It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.
World English Bible
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
交叉引用
詩篇 146:3-5
豈可委爾心。仰賴侯與王。若輩皆凡人。生命如朝霜。安能為爾謀。自救且不遑。一旦絕其氣。杏如石火光。身體歸塵土。謀為悉粃穅。何如踵雅谷。仰主膺多福。彼乃永生主。眾望之所托。
以西結書 29:7
以賽亞書 31:1
以賽亞書 30:2-3
以賽亞書 30:15-17
以賽亞書 31:8
以賽亞書 36:6-7