<< Psalms 118:12 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    They surrounded me like bees; They were extinguished like a fire of thorn bushes; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
  • 新标点和合本
    他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们如同蜜蜂一般地围绕我,他们熄灭,好像烧荆棘的火;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们如同蜜蜂一般地围绕我,他们熄灭,好像烧荆棘的火;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 当代译本
    他们如蜜蜂围住我,然而他们必像燃烧的荆棘,转瞬消逝;我靠着耶和华必消灭他们。
  • 圣经新译本
    他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
  • 中文标准译本
    他们像蜂群那样围绕我,却像荆棘火那样被熄灭;我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 新標點和合本
    他們如同蜂子圍繞我,好像燒荊棘的火,必被熄滅;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們如同蜜蜂一般地圍繞我,他們熄滅,好像燒荊棘的火;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們如同蜜蜂一般地圍繞我,他們熄滅,好像燒荊棘的火;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 當代譯本
    他們如蜜蜂圍住我,然而他們必像燃燒的荊棘,轉瞬消逝;我靠著耶和華必消滅他們。
  • 聖經新譯本
    他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 呂振中譯本
    他們如同蜂子圍繞着我,他們燃燒起像荊棘中的火;我靠着永恆主的名將他們割掉。
  • 中文標準譯本
    他們像蜂群那樣圍繞我,卻像荊棘火那樣被熄滅;我靠耶和華的名必要割除他們!
  • 文理和合譯本
    環我如蜂、其熄也、如荊棘之火、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
  • 文理委辦譯本
    彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾如蜂環繞我、皆必息滅如燒荊棘之火、我倚賴主名、必翦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    萬民洶洶。勢如群蜂。我恃主名。驅之絕蹤。
  • New International Version
    They swarmed around me like bees, but they were consumed as quickly as burning thorns; in the name of the Lord I cut them down.
  • New International Reader's Version
    They attacked me like swarms of bees. But they were burned up as quickly as thorns in a fire. By the Lord’ s power I destroyed them.
  • English Standard Version
    They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the Lord I cut them off!
  • New Living Translation
    They swarmed around me like bees; they blazed against me like a crackling fire. But I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of the LORD I destroyed them.
  • New King James Version
    They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.
  • American Standard Version
    They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Holman Christian Standard Bible
    They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of Yahweh I destroyed them.
  • King James Version
    They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
  • New English Translation
    They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
  • World English Bible
    They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.

交叉引用

  • Deuteronomy 1:44
    And the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do, and they scattered you from Seir to Hormah.
  • Psalms 20:5
    We will sing for joy over your victory, And in the name of our God we will set up our banners. May the Lord fulfill all your desires.
  • Isaiah 27:4
    I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely.
  • Nahum 1:10
    Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed Like stubble completely dried up.
  • Psalms 58:9
    Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
  • 1 Samuel 17 45
    But David said to the Philistine,“ You come to me with a sword, a spear, and a saber, but I come to you in the name of the Lord of armies, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
  • Psalms 20:1
    May the Lord answer you on a day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
  • 2 Chronicles 14 11-2 Chronicles 14 12
    Then Asa called to the Lord his God and said,“ Lord, there is no one besides You to help in the battle between the powerful and those who have no strength; help us, Lord our God, for we trust in You, and in Your name have come against this multitude. Lord, You are our God; do not let man prevail against You.”So the Lord routed the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
  • 1 Chronicles 14 10-1 Chronicles 14 11
    David inquired of God, saying,“ Shall I go up against the Philistines? And will You hand them over to me?” Then the Lord said to him,“ Go up, for I will hand them over to you.”So they came up to Baal perazim, and David defeated them there; and David said,“ God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters.” Therefore they named that place Baal perazim.
  • Ecclesiastes 7:6
    For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.
  • 1 Chronicles 14 14-1 Chronicles 14 16
    David inquired again of God, and God said to him,“ You shall not go up after them; circle around behind them and come at them in front of the baka shrubs.When you hear the sound of marching in the tops of the baka shrubs, then you shall go out to battle, for God will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”David did just as God had commanded him, and they defeated the army of the Philistines from Gibeon even as far as Gezer.
  • 2 Chronicles 20 17-2 Chronicles 20 22
    You need not fight in this battle; take your position, stand and watch the salvation of the Lord in your behalf, Judah and Jerusalem.’ Do not fear or be dismayed; tomorrow, go out to face them, for the Lord is with you.”Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord, worshiping the Lord.The Levites, from the sons of the Kohathites and from the sons of the Korahites, stood up to praise the Lord God of Israel, with a very loud voice.They rose early in the morning and went out to the wilderness of Tekoa; and when they went out, Jehoshaphat stood and said,“ Listen to me, Judah and inhabitants of Jerusalem: Put your trust in the Lord your God and you will endure. Put your trust in His prophets, and succeed.”When he had consulted with the people, he appointed those who sang to the Lord and those who praised Him in holy attire, as they went out before the army and said,“ Give thanks to the Lord, for His faithfulness is everlasting.”When they began singing and praising, the Lord set ambushes against the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; so they were struck down.
  • 2 Chronicles 16 7-2 Chronicles 16 9
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him,“ Because you have relied on the king of Aram and have not relied on the Lord your God, for that reason the army of the king of Aram has escaped from your hand.Were not the Ethiopians and the Lubim an immense army with very many chariots and horsemen? Yet because you relied on the Lord, He handed them over to you.For the eyes of the Lord roam throughout the earth, so that He may strongly support those whose heart is completely His. You have acted foolishly in this. Indeed, from now on you will have wars.”
  • Psalms 8:9
    Lord, our Lord, How majestic is Your name in all the earth!
  • 2 Samuel 23 6
    But the worthless, every one of them, are like scattered thorns, Because they cannot be taken in hand;
  • Psalms 83:14-15
    Like fire that burns the forest, And like a flame that sets the mountains on fire,So pursue them with Your heavy gale, And terrify them with Your storm.
  • 2 Chronicles 22 7-2 Chronicles 22 8
    Now the destruction of Ahaziah was from God, in that he went to Joram. For when he arrived, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the Lord had anointed to eliminate the house of Ahab.And it came about, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, that he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers attending to Ahaziah, and killed them.