-
New King James Version
They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;
-
新标点和合本
有口却不能言,有眼却不能看,
-
和合本2010(上帝版-简体)
有口却不能言,有眼却不能看,
-
和合本2010(神版-简体)
有口却不能言,有眼却不能看,
-
当代译本
它们有口不能言,有眼不能看,
-
圣经新译本
它们有口,却不能说话;有眼,却不能看;
-
中文标准译本
它们有嘴却不能说,有眼却不能看;
-
新標點和合本
有口卻不能言,有眼卻不能看,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有口卻不能言,有眼卻不能看,
-
和合本2010(神版-繁體)
有口卻不能言,有眼卻不能看,
-
當代譯本
它們有口不能言,有眼不能看,
-
聖經新譯本
它們有口,卻不能說話;有眼,卻不能看;
-
呂振中譯本
他們有口、卻不能說話;有眼、卻不能看;
-
中文標準譯本
它們有嘴卻不能說,有眼卻不能看;
-
文理和合譯本
有口不言、有目不見、
-
文理委辦譯本
有口不言、有目不睹兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有口不能言、有目不能視、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
口不能言。耳不能聽。
-
New International Version
They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
-
New International Reader's Version
They have mouths but can’t speak. They have eyes but can’t see.
-
English Standard Version
They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see.
-
New Living Translation
They have mouths but cannot speak, and eyes but cannot see.
-
Christian Standard Bible
They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
-
New American Standard Bible
They have mouths, but they cannot speak; They have eyes, but they cannot see;
-
American Standard Version
They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
-
Holman Christian Standard Bible
They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
-
King James Version
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
-
New English Translation
They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,
-
World English Bible
They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.