主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:41
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
恤此寡弱。錫以寧康。靡暴於眾。無凌於強。子孫振振。多於群羊。民生裕哉。如熙春陽。
新标点和合本
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
和合本2010(上帝版-简体)
却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
和合本2010(神版-简体)
却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
当代译本
但祂搭救贫苦的人脱离苦难,使他们家族兴旺,多如羊群。
圣经新译本
他却把贫穷的人安置在高处,免受苦难,使他的家族繁衍,好像羊群。
中文标准译本
但他把贫穷的人安置在高处,脱离苦难,使他们的家族多如羊群。
新標點和合本
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊羣。
和合本2010(上帝版-繁體)
卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊羣。
和合本2010(神版-繁體)
卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊羣。
當代譯本
但祂搭救貧苦的人脫離苦難,使他們家族興旺,多如羊群。
聖經新譯本
他卻把貧窮的人安置在高處,免受苦難,使他的家族繁衍,好像羊群。
呂振中譯本
他卻保護窮人於高處,免受苦難,使他的家屬多如羊羣。
中文標準譯本
但他把貧窮的人安置在高處,脫離苦難,使他們的家族多如羊群。
文理和合譯本
惟脫貧人於患難、置之高處、俾有家屬成羣兮、
文理委辦譯本
貧乏者流、罹於患難、主拯救之、俾其子孫昌熾、譬彼群羊兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
救援貧窮人、脫離苦境、使其子孫如羊群蕃衍、
New International Version
But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.
New International Reader's Version
But he lifted needy people out of their suffering. He made their families increase like flocks of sheep.
English Standard Version
but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.
New Living Translation
But he rescues the poor from trouble and increases their families like flocks of sheep.
Christian Standard Bible
But he lifts the needy out of their suffering and makes their families multiply like flocks.
New American Standard Bible
But He sets the needy securely on high, away from affliction, And makes his families like a flock.
New King James Version
Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.
American Standard Version
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.
Holman Christian Standard Bible
But He lifts the needy out of their suffering and makes their families multiply like flocks.
King James Version
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh[ him] families like a flock.
New English Translation
Yet he protected the needy from oppression, and cared for his families like a flock of sheep.
World English Bible
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
交叉引用
撒母耳記上 2:8
約伯記 21:11
以賽亞書 49:20-22
詩篇 78:52
惟於吾族。寵命獨降。牧之如羊。曠野之中。
約伯記 5:11
以斯帖記 8:15-17
約伯記 8:7
撒母耳記上 2:21
約伯記 42:10-12
約伯記 11:15-19
路得記 4:14-17
耶利米書 52:31-34
創世記 48:11
創世記 23:5-7
箴言 17:6
約伯記 42:16
雅各書 5:11
彼等以暫時忍受、換得永久之福樂、不亦可羨乎?約伯之忍耐、爾曾聞之、且曾見之。而主之如何溫燠其晚境、皆昭昭在爾耳目。主之富於惻怛哀矜、於此可見一斑。
詩篇 113:7-9
拯貧寒於糞壤兮。拔煢獨於泥中。使與王侯兮並駕。與牧伯兮比隆。又使不妊之婦兮。安居從容。竟成多子之母兮。其樂靡窮。
詩篇 128:6
積善有餘慶。兒孫世世芳。和平臨義塞。國泰民斯康。