主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:40
>>
本节经文
中文標準譯本
神使權貴受到藐視,使他們在無路可走的荒涼之地漂流。
新标点和合本
他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
和合本2010(上帝版-简体)
他使贵族蒙羞受辱,使他们迷失在荒凉无路之地;
和合本2010(神版-简体)
他使贵族蒙羞受辱,使他们迷失在荒凉无路之地;
当代译本
祂使贵族蒙羞受辱,漂流在荒芜之地。
圣经新译本
他使权贵受羞辱,使他们在荒废无路的地方飘流。
中文标准译本
神使权贵受到藐视,使他们在无路可走的荒凉之地漂流。
新標點和合本
他使君王蒙羞被辱,使他們在荒廢無路之地漂流。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使貴族蒙羞受辱,使他們迷失在荒涼無路之地;
和合本2010(神版-繁體)
他使貴族蒙羞受辱,使他們迷失在荒涼無路之地;
當代譯本
祂使貴族蒙羞受辱,漂流在荒蕪之地。
聖經新譯本
他使權貴受羞辱,使他們在荒廢無路的地方飄流。
呂振中譯本
他向王子身上傾倒下侮辱,使他在荒蕪沒路之地漂流無定。
文理和合譯本
彼加凌辱於君王、使其流離於野、無路可循兮、
文理委辦譯本
民牧則黜其位、流亡於野、在人跡不至之所兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃使君王極被藐視、在無路之曠野、流徙飄蕩、
吳經熊文理聖詠與新經全集
憎彼侯王。黜之遐荒。遐荒無路。四顧茫茫。寖削寖弱。淪胥以亡。
New International Version
he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
New International Reader's Version
The God who looks down on proud nobles made them wander in a desert where no one lives.
English Standard Version
he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes;
New Living Translation
the Lord pours contempt on their princes, causing them to wander in trackless wastelands.
Christian Standard Bible
he pours contempt on nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
New American Standard Bible
He pours contempt upon noblemen And makes them wander in a pathless wasteland.
New King James Version
He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
American Standard Version
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Holman Christian Standard Bible
He pours contempt on nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
King James Version
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness,[ where there is] no way.
New English Translation
He would pour contempt upon princes, and he made them wander in a wasteland with no road.
World English Bible
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
交叉引用
約伯記 12:24
約伯記 12:21
約書亞記 10:24-26
詩篇 107:4
一些人在曠野和荒漠中漂流,找不到路通往可安居的城。
出埃及記 8:3
撒母耳記上 6:4
非利士人就問:「我們應該帶給他什麼賠罪的禮物呢?」他們回答:「按著非利士首領的數目,帶上五個金腫物和五隻金老鼠,因為同一個瘟疫臨到了你們所有的人和你們的首領們。
詩篇 78:66
他擊退了他的敵人,把永遠的羞辱加給他們。
耶利米書 13:15-18
但以理書 5:18-30
王啊,至高神把國度、權勢、尊榮和威嚴賜給了你先王尼布甲尼撒!因著神所賜給他的權勢,所有的民族、國家、語言群體都在他面前戰兢恐懼;他想要殺誰就殺誰,想要讓誰活就讓誰活,想要高舉誰就高舉誰,想要降卑誰就降卑誰。然而,他心裡高舉自己,靈裡變得剛硬,以致行事狂傲,就從王權的寶座上被廢黜,他的尊榮也被奪去了。他從世人中被趕出,他的心變得像獸的心一樣,他的住處與野驢在一起,他像牛那樣吃牧草,身體被天上的露水濕透,直到他明白:至高神在人的國中掌權,願意立誰就立誰治理國家。「至於你,他的繼位人伯沙撒啊!你雖然知道這一切,自己的心卻不降卑,反而對天上的主高舉自己,讓人把他殿中的器皿帶到你面前來,你和你的大臣們、妻子們、妃嬪們都用這些來喝酒;你稱讚那些不能看、不能聽、不能知——用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神明,卻不尊崇那位掌握你的氣息、掌握你一切道路的神。於是,有一隻手從神那裡被派來,寫下了這文字。「所寫下的文字是:彌尼,彌尼,提客勒,賠珥新。這句話的釋義是這樣的:『彌尼』就是神已經數算了你國的年日,使它終結了;『提客勒』就是在天平上你已經被稱量了,發現了虧缺;『賠珥新』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」伯沙撒下令,人就給但以理穿上紫袍,把金鏈戴在他的頸項上,並宣布他是國中位居第三的掌權者。當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
士師記 4:21
但以理書 5:5-6
那時,忽然有人的手指頭出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看到那正在寫字的手,王的臉色就變了,他的意念使他惶恐,他的腰骨鬆脫,雙膝彼此相碰。
列王紀下 9:35-37
士師記 1:6-7
申命記 32:10
撒母耳記上 5:9
他們把它轉移過去之後,耶和華的手臨到那城,引起極大的恐慌;他擊打那城的人,無論老少都長出了腫物。
使徒行傳 12:23
主的一位天使立刻擊打希律,因為他沒有把榮耀歸給神。他被蟲咬蝕,就斷了氣。
啟示錄 19:18
為要吃君王的肉、軍官的肉、壯士的肉、馬和騎士的肉,以及各種人的肉,包括自由人和奴隸,卑微人和尊貴人的肉。」
列王紀上 21:19
出埃及記 8:17
但以理書 4:33
這話立刻就應驗在尼布甲尼撒身上;他從人間被趕出,像牛那樣吃牧草,身體被天上的露水濕透,直到他的頭髮長得像鷹的羽毛,指甲長得像鳥的爪子。
出埃及記 8:24
以賽亞書 23:8-9
是誰策劃這事來攻擊提爾呢?提爾向來賜人冠冕,她的商人是為首的,她的生意人是地上有尊榮的。是萬軍之耶和華策劃了這事,為要折辱一切因華美而來的誇耀,使地上一切有尊榮的被藐視。