主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 106:14
>>
本节经文
當代譯本
他們在曠野大起貪念,試探上帝。
新标点和合本
反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。
和合本2010(上帝版-简体)
反倒在旷野起了贪婪之心,在荒地试探上帝。
和合本2010(神版-简体)
反倒在旷野起了贪婪之心,在荒地试探神。
当代译本
他们在旷野大起贪念,试探上帝。
圣经新译本
反而在旷野大起贪欲,在沙漠试探神。
中文标准译本
他们在旷野中极其贪心,在荒漠中试探神。
新標點和合本
反倒在曠野大起慾心,在荒地試探神。
和合本2010(上帝版-繁體)
反倒在曠野起了貪婪之心,在荒地試探上帝。
和合本2010(神版-繁體)
反倒在曠野起了貪婪之心,在荒地試探神。
聖經新譯本
反而在曠野大起貪慾,在沙漠試探神。
呂振中譯本
反倒在曠野大起貪慾之心,在荒野中試探着上帝;
中文標準譯本
他們在曠野中極其貪心,在荒漠中試探神。
文理和合譯本
在曠野縱其欲、在荒原試上帝兮、
文理委辦譯本
爰至曠野、縱欲妄行、以試上帝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在曠野有貪心、在荒墟試探天主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
纔得安寧。便恣淫佚。率彼曠野。惟求口實。
New International Version
In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
New International Reader's Version
In the desert they longed for food. In that dry and empty land they tested God.
English Standard Version
But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
New Living Translation
In the wilderness their desires ran wild, testing God’s patience in that dry wasteland.
Christian Standard Bible
They were seized with craving in the wilderness and tested God in the desert.
New American Standard Bible
But became lustfully greedy in the wilderness, And put God to the test in the desert.
New King James Version
But lusted exceedingly in the wilderness, And tested God in the desert.
American Standard Version
But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
Holman Christian Standard Bible
They were seized with craving in the wilderness and tested God in the desert.
King James Version
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
New English Translation
In the wilderness they had an insatiable craving for meat; they challenged God in the desert.
World English Bible
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
交叉引用
哥林多前書 10:9
也不要試探主,像他們當中的人那樣,結果被蛇咬死了。
出埃及記 17:2
百姓便跟摩西吵鬧,要他給他們水喝。摩西便對他們說:「你們為什麼跟我吵鬧?為什麼試探耶和華?」
哥林多前書 10:6
如今這些事正好警戒我們,叫我們不要像他們那樣貪戀罪惡,
民數記 11:4
他們中間有一群烏合之眾貪戀從前的食物,以色列人也哭著說:「要是有肉吃多好啊!
詩篇 78:30
但是,他們還沒有吃完,肉還在口中的時候,
希伯來書 3:8-10
不可心裡頑固,像從前在曠野試探祂、悖逆祂一樣。當時,你們的祖先試我、探我,觀看我的作為達四十年之久。所以我向那世代的人發怒,說,『他們總是執迷不悟,不認識我的道路。』
詩篇 78:18-20
他們頑梗地試探上帝,索要他們想吃的食物。他們抱怨上帝,說:「難道上帝可以在曠野擺宴席嗎?祂擊打磐石,水就湧出,流淌成河,但祂能賜給我們——祂的子民食物和肉嗎?」
民數記 11:33-34
他們口中的肉還沒嚼爛,耶和華的怒氣就已向他們發作,降下了大災。因此,那地方叫基博羅·哈他瓦,因為那些貪食者埋葬在那裡。
詩篇 95:8-9
不可像你們祖先在米利巴,在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。耶和華說:「雖然他們見過我的作為,卻仍然試探我。
詩篇 78:40-41
他們在曠野屢屢反叛祂,使祂傷心。他們再三試探上帝,惹以色列的聖者發怒。
民數記 14:22
他們絕對看不到我起誓要賜給他們祖先的土地,藐視我的人都看不到那片土地。這些人見過我的榮耀,見過我在埃及和曠野所行的神蹟,卻仍然不聽我的話,試探我十次之多。
申命記 9:22
「你們在他備拉、瑪撒和基博羅·哈他瓦三番四次地觸怒耶和華。