主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 105:28
>>
本节经文
圣经新译本
他命黑暗降下,使那地黑暗;他的话是不能违背的。
新标点和合本
他命黑暗,就有黑暗;没有违背他话的。
和合本2010(上帝版-简体)
他差遣黑暗,就有黑暗;他们没有违背他的话。
和合本2010(神版-简体)
他差遣黑暗,就有黑暗;他们没有违背他的话。
当代译本
祂降下黑暗,使黑暗笼罩那里;他们没有违背祂的话。
中文标准译本
他发出黑暗,使那地黑暗;谁也没有违背他的话。
新標點和合本
他命黑暗,就有黑暗;沒有違背他話的。
和合本2010(上帝版-繁體)
他差遣黑暗,就有黑暗;他們沒有違背他的話。
和合本2010(神版-繁體)
他差遣黑暗,就有黑暗;他們沒有違背他的話。
當代譯本
祂降下黑暗,使黑暗籠罩那裡;他們沒有違背祂的話。
聖經新譯本
他命黑暗降下,使那地黑暗;他的話是不能違背的。
呂振中譯本
他打發黑暗,使那地暗黑;埃及人卻不理睬他的話。
中文標準譯本
他發出黑暗,使那地黑暗;誰也沒有違背他的話。
文理和合譯本
召彼晦冥、使地幽暗、未違其言兮、
文理委辦譯本
主使遍地晦冥、無不應命兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主命昏暗即昏暗、主之命令、彼未嘗違背、
吳經熊文理聖詠與新經全集
降晦冥。徧地黑。主之命。孰敢逆。
New International Version
He sent darkness and made the land dark— for had they not rebelled against his words?
New International Reader's Version
The Lord sent darkness over the land. He did it because the Egyptians had refused to obey his words.
English Standard Version
He sent darkness, and made the land dark; they did not rebel against his words.
New Living Translation
The Lord blanketed Egypt in darkness, for they had defied his commands to let his people go.
Christian Standard Bible
He sent darkness, and it became dark— for did they not defy his commands?
New American Standard Bible
He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.
New King James Version
He sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.
American Standard Version
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
Holman Christian Standard Bible
He sent darkness, and it became dark— for did they not defy His commands?
King James Version
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
New English Translation
He made it dark; they did not disobey his orders.
World English Bible
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
交叉引用
诗篇 99:7
他从云柱中对他们说话;他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
路加福音 23:44-45
从大约正午直到下午三点钟,遍地都黑暗了。太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
约珥书 2:2
那日是黑暗幽冥的日子,是密云漆黑的日子。有一队众多强盛的民来到,好像晨光满布群山;这样的事从前没有发生过,以后直到万代,也不会发生。
出埃及记 10:21-23
耶和华对摩西说:“你要向天举手,使黑暗临到埃及地,这黑暗是可以触摸的。”摩西向天伸手,幽暗就临到埃及全地三天之久。三天之内,人彼此不能看见,谁也不能起来离开自己的地方;但是在所有以色列人居住的地方都有亮光。
彼得后书 2:4
神没有姑息犯罪的天使,反而把他们丢入地狱,囚禁在幽暗的坑里,等候审判。
以西结书 2:4-8
这人民十分顽固,心里刚硬,我差派你到他们那里去。你要对他们说:‘主耶和华这样说。’他们或听或不听(他们原是叛逆的民族),也必知道在他们中间有一位先知。“人子啊!至于你,虽然荆棘和蒺藜在你周围,你又住在蝎子群中,你不要怕他们,也不要怕他们讲的话。他们原是叛逆的民族,你总不要怕他们讲的话,在他们面前,也不要惊惶。他们或听或不听,你只要把我的话告诉他们,他们原是叛逆的。“人子啊!至于你,你要听我对你讲的话。不要叛逆我,像那叛逆的民族一样。张开你的口,把我赐给你的吃下去!”
约珥书 2:31
太阳将变为黑暗,月亮将变为血红。在耶和华伟大可畏的日子临到以前,这一切都要发生。
彼得后书 2:17
这些人是无水的泉源,是暴风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。