主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 104:18
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
高山為野羊所居、巖石為沙番所穴、
新标点和合本
高山为野山羊的住所;岩石为沙番的藏处。
和合本2010(上帝版-简体)
高山为野山羊的居所,岩石为石獾的藏身处。
和合本2010(神版-简体)
高山为野山羊的居所,岩石为石獾的藏身处。
当代译本
高山是野山羊的住处,峭壁是石獾的藏身之所。
圣经新译本
高山是野山羊的住所;岩石是石貛藏身的地方。
中文标准译本
高大的群山属于野山羊,岩石是岩狸的避难所。
新標點和合本
高山為野山羊的住所;巖石為沙番的藏處。
和合本2010(上帝版-繁體)
高山為野山羊的居所,巖石為石貛的藏身處。
和合本2010(神版-繁體)
高山為野山羊的居所,巖石為石貛的藏身處。
當代譯本
高山是野山羊的住處,峭壁是石獾的藏身之所。
聖經新譯本
高山是野山羊的住所;巖石是石貛藏身的地方。
呂振中譯本
高山為野山羊的住所;碞石為石貛的藏身處。
中文標準譯本
高大的群山屬於野山羊,巖石是巖貍的避難所。
文理和合譯本
野羊處於高山、沙番藏於巖石兮、
文理委辦譯本
野羊登於高山、唦噃藏於巖穴兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
胹胹山羊。盤桓層峯。爰爰唦噃。深居巖中。
New International Version
The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax.
New International Reader's Version
The high mountains belong to the wild goats. The cliffs are a safe place for the rock badgers.
English Standard Version
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the rock badgers.
New Living Translation
High in the mountains live the wild goats, and the rocks form a refuge for the hyraxes.
Christian Standard Bible
The high mountains are for the wild goats; the cliffs are a refuge for hyraxes.
New American Standard Bible
The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock hyrax.
New King James Version
The high hills are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock badgers.
American Standard Version
The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
Holman Christian Standard Bible
The high mountains are for the wild goats; the cliffs are a refuge for hyraxes.
King James Version
The high hills[ are] a refuge for the wild goats;[ and] the rocks for the conies.
New English Translation
The wild goats live in the high mountains; the rock badgers find safety in the cliffs.
World English Bible
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
交叉引用
箴言 30:26
沙番沙番有譯山鼠弱物、而營窟於磐、
約伯記 39:1
巖間野羊之生、爾知其時乎、牝鹿產子、爾詳其期乎、
申命記 14:7
然倒嚼類中、分蹏類中、亦有爾不可食者、駝、兔、沙番、倒嚼而不分蹏、爾當以為不潔、
撒母耳記上 24:2
掃羅率軍士三千、由以色列眾所選者、往野羊野羊或作黃羊巖、以索大衛與其從者、
利未記 11:5
沙番乃倒嚼不分蹏者、當視為不潔、