主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 102:8
>>
本节经文
呂振中譯本
我的仇敵終日辱罵我;猖狂攻擊我的、指着我來賭咒。
新标点和合本
我的仇敌终日辱骂我;向我猖狂的人指着我赌咒。
和合本2010(上帝版-简体)
我的仇敌整日辱骂我,向我叫号的人指着我赌咒。
和合本2010(神版-简体)
我的仇敌整日辱骂我,向我叫号的人指着我赌咒。
当代译本
我的仇敌终日辱骂我,嘲笑我的用我的名字咒诅人。
圣经新译本
我的仇敌终日辱骂我;嘲弄我的指着我赌咒。
中文标准译本
我的仇敌终日辱骂我,嘲弄我的人指着我的名诅咒。
新標點和合本
我的仇敵終日辱罵我;向我猖狂的人指着我賭咒。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的仇敵整日辱罵我,向我叫號的人指着我賭咒。
和合本2010(神版-繁體)
我的仇敵整日辱罵我,向我叫號的人指着我賭咒。
當代譯本
我的仇敵終日辱罵我,嘲笑我的用我的名字咒詛人。
聖經新譯本
我的仇敵終日辱罵我;嘲弄我的指著我賭咒。
中文標準譯本
我的仇敵終日辱罵我,嘲弄我的人指著我的名詛咒。
文理和合譯本
我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
文理委辦譯本
我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
吳經熊文理聖詠與新經全集
孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
New International Version
All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
New International Reader's Version
All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
English Standard Version
All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
New Living Translation
My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
Christian Standard Bible
My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
New American Standard Bible
My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
New King James Version
My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
American Standard Version
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
Holman Christian Standard Bible
My enemies taunt me all day long; they ridicule and curse me.
King James Version
Mine enemies reproach me all the day;[ and] they that are mad against me are sworn against me.
New English Translation
All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
World English Bible
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
交叉引用
使徒行傳 26:11
在各會堂裏、我屢次用刑,想法子強迫他們說褻瀆上帝的話。我對待他們、狂怒極了,甚至逼迫、直到國外的城市。
以賽亞書 65:15
你們留下的、只是你們的名、做我選民引為咒詛的方式罷了:主永恆主必殺死你們;必用別的名去稱呼他的僕人。
詩篇 69:20
辱罵使我的心破碎:我簡直糟透了;我希望有人一同悲傷,卻沒有一個;希望有人來安慰,卻找不着。
詩篇 89:51
永恆主啊,這就是你的仇敵所羞辱你僕人的;這就是敵人所羞辱你膏立者的腳蹤。
使徒行傳 7:54
眾人聽了這些話,心如刀割,就向司提反咬牙切齒。
詩篇 31:11-13
我因一切敵人而成了羞辱的對象,成了我鄰居所害怕的;我的知己都懼怕我;在外頭看見我的、都躲避我。我被忘記、出人心思之外、如同死人;我好像丟失的器皿。我聽見了許多人的讒誹;四圍盡是恐怖!他們一同商議攻擊我,圖謀要奪取我的性命。
詩篇 69:9-10
因為這為你的殿之熱心把我燒得急死了;而辱罵你的辱罵都落到我身上來了。我以禁食壓制我心,這倒成了我的羞辱。
詩篇 55:3
由於仇敵的聲音,惡人的壓力;因為他們將禍患傾落於我身,氣忿忿地逼迫我。
詩篇 2:1
列國為甚麼彼此串通?萬族之民為甚麼謀算不能成功的事呢?
使徒行傳 23:12-35
到了天亮,猶太人訂了一個密約,起了誓,非等到殺死保羅、不喫也不喝。訂這陰謀的有四十多人。這些人去見祭司長和長老,說:『我們曾經起了誓,非等到殺死保羅,甚麼也不喫。所以你們那方面、連同議院、如今要知會千夫長,叫他將保羅帶下來到你們這裏,好像要更詳確而察考他、的樣子;我們呢、在他還未走近之先、早已準備好了可以把他殺掉。』保羅的外甥聽見了這埋伏的事,就來,進了營樓,報告保羅。保羅便請了一個百夫長來,說:『請把這個壯年人帶去見千夫長;他有事要報告他。』於是百夫長就拉着那人,帶去見千夫長說:『囚犯保羅請我到他那裏,求把這個青年人帶來見千夫長,他有事要告訴千夫長。』千夫長就拉着那人的手,退到一邊,私下查問說:『你有甚麼事要報告我?』他說:『猶太人已經約定,要求千夫長明天將保羅帶下去到議院,好像要稍微更詳確地查問他、的樣子。所以請不要順着他們;因為他們中間有四十多人正在伺伏等着他;這些人曾經起了誓,非等到殺掉保羅、不喫也不喝;如今他們已準備好了,只期望着你應允。』於是千夫長把那青年人打發走了,囑咐說:『不要對甚麼人洩漏、說你把這些事稟報了我。』千夫長便叫兩個百夫長來,說:『豫備步兵二百,好走到該撒利亞;還要馬兵七十,輕裝兵二百,巡哨到今夜九點鐘。』他也吩咐備妥了牲口,好讓保羅騎上,護送到一路平安、到總督腓力斯那裏;又寫了一道文書,大意是這樣:『革老丟呂西亞給總督腓力斯大人請安。這個人被猶太人捉拿了,剛要被他們殺掉時,我聽說他是羅馬人,就帶兵到場,救拔出來。因為想要確知他們告他的罪狀,我就帶他下去到他們的議院;便查知了他被控告、是為了他們自己的律法問題,並沒有該死或該捆鎖的案情。有人稟報我說、將要有計謀害這個人,我登時打發他到你這裏來,囑咐原告也在你面前告他。』於是兵丁照所吩咐他們的,將保羅接走,趁夜帶到安提帕底。第二天讓馬兵同他往前走,他們就回營樓來了。馬兵進了該撒利亞,把文書呈給總督,也引保羅到他面前。總督念完了文書,問保羅是哪一省人。既查知了他是基利家人,就說:『你的原告也來到時,我才要詳細聽你』。便發命令將保羅看守在希律的王府內。
耶利米書 29:22
在巴比倫所有流亡的猶大人都必取用這二人的名字做咒詛人的口頭話來說:『願永恆主使你像西底家和亞哈一樣,就是巴比倫王所焙在火中的』,
羅馬書 15:3
因為基督也不求自己所喜歡的;倒像經上所記:『那些辱罵你之人的辱罵、都落在我身上了!』
路加福音 6:11
他們便滿心狂怒,彼此討論,該怎樣辦耶穌。