-
和合本2010(上帝版-繁體)
當認識耶和華是上帝!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,是他草場的羊。
-
新标点和合本
你们当晓得耶和华是神!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,也是他草场的羊。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当认识耶和华是上帝!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,是他草场的羊。
-
和合本2010(神版-简体)
当认识耶和华是神!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,是他草场的羊。
-
当代译本
要知道耶和华是上帝,祂创造了我们,我们属于祂,是祂的子民,是祂草场上的羊。
-
圣经新译本
要知道耶和华是神;他创造了我们,我们是属他的(“我们是属他的”有古抄本作“不是我们自己”);我们是他的子民,也是他草场上的羊。
-
中文标准译本
要知道耶和华是神,是他造了我们,我们属于他;我们是他的子民,是他牧场的群羊。
-
新標點和合本
你們當曉得耶和華是神!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,也是他草場的羊。
-
和合本2010(神版-繁體)
當認識耶和華是神!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,是他草場的羊。
-
當代譯本
要知道耶和華是上帝,祂創造了我們,我們屬於祂,是祂的子民,是祂草場上的羊。
-
聖經新譯本
要知道耶和華是神;他創造了我們,我們是屬他的(“我們是屬他的”有古抄本作“不是我們自己”);我們是他的子民,也是他草場上的羊。
-
呂振中譯本
要曉得永恆主才是上帝;是他造了我們;我們屬於他;我們是他的子民、他牧養的羊。
-
中文標準譯本
要知道耶和華是神,是他造了我們,我們屬於他;我們是他的子民,是他牧場的群羊。
-
文理和合譯本
當知耶和華為上帝、彼乃造我、我亦屬之、我為其民、為其牧場之羊兮、
-
文理委辦譯本
宗耶和華為上帝、彼造我躬、我為其民、牧我若羊兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當知惟耶和華乃天主、創造我者乃主、並非自造、並非自造或作我儕乃歸主者我儕為主之民、為主所牧之羊、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
於穆眞宰。天地之王。作我蒸民。仁育無疆。主為我牧。我乃其羊。
-
New International Version
Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture.
-
New International Reader's Version
Know that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people. We are the sheep belonging to his flock.
-
English Standard Version
Know that the Lord, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
-
New Living Translation
Acknowledge that the Lord is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.
-
Christian Standard Bible
Acknowledge that the LORD is God. He made us, and we are his— his people, the sheep of his pasture.
-
New American Standard Bible
Know that the Lord Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
-
New King James Version
Know that the Lord, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
-
American Standard Version
Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.
-
Holman Christian Standard Bible
Acknowledge that Yahweh is God. He made us, and we are His— His people, the sheep of His pasture.
-
King James Version
Know ye that the LORD he[ is] God:[ it is] he[ that] hath made us, and not we ourselves;[ we are] his people, and the sheep of his pasture.
-
New English Translation
Acknowledge that the LORD is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
-
World English Bible
Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.