主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 9:3
>>
本节经文
文理和合譯本
遣婢速客、己於邑之高處呼曰、
新标点和合本
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
和合本2010(上帝版-简体)
派遣女仆出去,自己在城中至高处呼唤:
和合本2010(神版-简体)
派遣女仆出去,自己在城中至高处呼唤:
当代译本
派婢女出去邀请宾客,自己在城中高处呼喊:
圣经新译本
它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
中文标准译本
她派遣使女们出去,又在城的至高处呼唤:
新標點和合本
打發使女出去,自己在城中至高處呼叫,
和合本2010(上帝版-繁體)
派遣女僕出去,自己在城中至高處呼喚:
和合本2010(神版-繁體)
派遣女僕出去,自己在城中至高處呼喚:
當代譯本
派婢女出去邀請賓客,自己在城中高處呼喊:
聖經新譯本
它差派幾個使女出去,自己又在城裡的高處呼喊:
呂振中譯本
就打發幾個女僕,去在城中的最高處呼叫,說:
中文標準譯本
她派遣使女們出去,又在城的至高處呼喚:
文理委辦譯本
遣婢速客、智者登高而呼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遣婢登邑之高處呼曰、
New International Version
She has sent out her servants, and she calls from the highest point of the city,
New International Reader's Version
She has sent out her servants. She calls out from the highest point of the city.
English Standard Version
She has sent out her young women to call from the highest places in the town,
New Living Translation
She has sent her servants to invite everyone to come. She calls out from the heights overlooking the city.
Christian Standard Bible
She has sent out her female servants; she calls out from the highest points of the city:
New American Standard Bible
She has sent out her attendants, she calls out From the tops of the heights of the city:
New King James Version
She has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,
American Standard Version
She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
Holman Christian Standard Bible
She has sent out her female servants; she calls out from the highest points of the city:
King James Version
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
New English Translation
She has sent out her female servants; she calls out on the highest places of the city.
World English Bible
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
交叉引用
箴言 9:14
在其室門之前、坐於邑中高阜之座、
詩篇 68:11
主發命令、傳報嘉音之女甚眾兮、
箴言 8:1-3
智慧非呼召、明哲非發聲乎、立於路旁之阜上、四達之衢中、在於邑門、入邑之區、月城之場、大聲呼曰、
箴言 1:20-23
智慧大呼於街市、發聲於通衢、呼於會集之首區、揚言於邑門與城內、曰、樸拙者好樸拙、侮慢者樂侮慢、愚蠢者惡知識、將至何時乎、我加斥責、爾當回轉、我將以我靈注爾、以我言示爾、
路加福音 14:21-23
僕歸、悉告其主、主怒、曰、速往邑之衢巷、引諸貧者、殘者、跛者、瞽者來、僕曰、主、既如所命行矣、尚有座焉、主曰、出往道路藩籬間、而強人入、俾滿我室、
路加福音 14:17
筵時、遣僕告所請者曰、來、百物備矣、
約翰福音 7:37
於節之末日、即大日也、耶穌立而呼曰、人若渴、宜就我飲、
路加福音 11:49
是故上帝之哲言有云、我將遣先知使徒就彼、其中有見殺者、有見迫者、
馬太福音 22:3-4
遣僕召所請者赴筵、而不至、復遣他僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物俱備、可就筵矣、
約翰福音 18:20
耶穌曰、我明言於世、恆訓於會堂、及殿間、即猶太人咸集之處、隱中則無所言、
羅馬書 10:15
未有遣者、何由宣之、如經云、報諸善之嘉音者、其步履美何如耶、
哥林多後書 5:20-21
是以我為基督使、猶上帝託我勸爾、我代基督求爾與上帝復和、彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
馬太福音 22:9
可往通衢、凡所遇者、悉召赴筵、