-
新標點和合本
心中自是的,便是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。
-
新标点和合本
心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
-
和合本2010(上帝版-简体)
心中自以为是的,就是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
-
和合本2010(神版-简体)
心中自以为是的,就是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
-
当代译本
愚人心中自以为是,凭智慧行事的平安稳妥。
-
圣经新译本
自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。
-
中文标准译本
心里依靠自己的,是愚昧人;藉着智慧行事的,必蒙拯救。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
心中自以為是的,就是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。
-
和合本2010(神版-繁體)
心中自以為是的,就是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。
-
當代譯本
愚人心中自以為是,憑智慧行事的平安穩妥。
-
聖經新譯本
自恃聰明的,是愚昧人;憑著智慧行事的,必蒙拯救。
-
呂振中譯本
心裏自恃的、乃愚頑人;憑智慧而行的、必蒙搭救。
-
中文標準譯本
心裡依靠自己的,是愚昧人;藉著智慧行事的,必蒙拯救。
-
文理和合譯本
師心自用者、乃為愚蠢、以智而行者、必得救援、
-
文理委辦譯本
恃其能者愚昧、慎所行者得救。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
師心自用者愚昧、行以智慧者得救、
-
New International Version
Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.
-
New International Reader's Version
Those who trust in themselves are foolish. But those who live wisely are kept safe.
-
English Standard Version
Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.
-
New Living Translation
Those who trust their own insight are foolish, but anyone who walks in wisdom is safe.
-
Christian Standard Bible
The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
-
New American Standard Bible
One who trusts in his own heart is a fool, But one who walks wisely will flee to safety.
-
New King James Version
He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
-
American Standard Version
He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.
-
Holman Christian Standard Bible
The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
-
King James Version
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
-
New English Translation
The one who trusts in his own heart is a fool, but the one who walks in wisdom will escape.
-
World English Bible
One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.