主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 28:17
>>
本节经文
文理委辦譯本
殺人者必有懼心、恐見執而逃、入墓乃已。
新标点和合本
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。
和合本2010(上帝版-简体)
背负流人血之罪的,必逃跑直到地府;愿无人帮助他!
和合本2010(神版-简体)
背负流人血之罪的,必逃跑直到地府;愿无人帮助他!
当代译本
背负血债者必终生逃亡,谁也不要帮他。
圣经新译本
背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。
中文标准译本
背负杀人流血之罪的,会一直逃亡到阴坑;谁也不要扶持他!
新標點和合本
背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑,誰也不可攔阻他。
和合本2010(上帝版-繁體)
背負流人血之罪的,必逃跑直到地府;願無人幫助他!
和合本2010(神版-繁體)
背負流人血之罪的,必逃跑直到地府;願無人幫助他!
當代譯本
背負血債者必終生逃亡,誰也不要幫他。
聖經新譯本
背負流人血之罪的,必逃跑至死,人不可幫助他。
呂振中譯本
流人血的人必逃跑、到入陰坑;人不可支持他。
中文標準譯本
背負殺人流血之罪的,會一直逃亡到陰坑;誰也不要扶持他!
文理和合譯本
負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
殺人流血者、其心驚惶、奔於陷阱、無人能阻之、
New International Version
Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
New International Reader's Version
Anyone troubled by the guilt of murder will seek to escape their guilt by death. No one should keep them from it.
English Standard Version
If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
New Living Translation
A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!
Christian Standard Bible
Someone burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
New American Standard Bible
A person who is burdened with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; no one is to support him!
New King James Version
A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
American Standard Version
A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
Holman Christian Standard Bible
A man burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
King James Version
A man that doeth violence to the blood of[ any] person shall flee to the pit; let no man stay him.
New English Translation
The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.
World English Bible
A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
交叉引用
創世記 9:6
余造世人、與我維肖、故流人血者、人必流其血。
出埃及記 21:14
如惡謀詭計殺人、雖逋逃於祭壇、亦執以償。
民數記 35:14-34
約但東三邑、迦南地三邑。凡以色列族、與賓旅誤殺人者、可遁於斯、若以鐵器擊人至死、是誠殺人者、必死毋赦、若擲石擊人至死、是誠殺人者、必死毋赦、若以木器擊人至死、是誠殺人者、必死毋赦、被殺之戚屬、可報其仇、遇即殺之。若蓄怨而刺人、或伏要而射人、或生釁而手擊人、置人於死地、是誠殺人者、必死毋赦、被殺之戚屬遇即殺之、如毫無釁隙、而猝然刺及、或非伏要、而以物相射、或不見而擲石、致人於死、本非結讎、不欲害人、則會眾必於殺人報仇者之間循例而剖析。救殺人者脫於報仇者手、既遁於逋逃之藪、必使居彼、以待受聖膏之祭司長終、則無故焉。如殺人者出逋逃之邑郊、報仇者在外遇而殺之、則罪不之及、蓋殺人者當居逋逃之藪、待祭司長死、後返其故土可也。以此著為定例、歷世勿替、隨往勿易。凡殺人者、有人為證、必死毋赦、證人惟一則不可。殺人者不得以金贖、必死毋赦。祭司長未死、而殺人者欲以金贖、離逋逃之藪、歸其故土、亦不可。如殺人命、則污衊斯土、殺人者未償命、則污仍不去、我耶和華居以色列族中、故不可加以污衊。
馬太福音 27:4-5
我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、猶大擲金於殿、退而自縊、
列王紀上 21:23
論及耶洗別、耶和華云、近耶斯烈城、耶洗別必為犬所噬。
列王紀下 9:26
我曾見拿泊及其子之血、必於是田報之。故爾當取尸、投諸田、循耶和華命。
歷代志下 24:21-25
民聽王命、謀害祭司、於耶和華殿院、石擊之。約轄王忘祭司耶何耶大保育之恩、殺其子、臨死呼曰、願耶和華垂顧伸冤。○歲暮亞蘭軍攻約轄、至猶大、耶路撒冷、殺諸民長、取其貨財、遣使賚至大馬色王。亞蘭軍雖寡、因猶大族遺列祖之上帝、故耶和華付其眾於敵手、以罰約轄。亞蘭人擊約轄、傷重而去、約轄臣僕叛黨、為祭司耶何耶大子復仇、弒之於床、葬於大闢邑、不在列王墓。
列王紀上 21:19
告之曰、耶和華云、汝豈非殺人而據其業乎。又云、犬舐拿泊之血於其處、亦必舐爾之血。
使徒行傳 28:4
夷人見蝮懸繞其手、相語曰、是誠殺人者、雖得救於海、理不容其生也、