-
中文標準譯本
如天之高,如地之深,君王之心也無法測度。
-
新标点和合本
天之高,地之厚,君王之心也测不透。
-
和合本2010(上帝版-简体)
天之高,地之深,君王之心测不透。
-
和合本2010(神版-简体)
天之高,地之深,君王之心测不透。
-
当代译本
天之高,地之厚,君王的心测不透。
-
圣经新译本
人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照样测不透。
-
中文标准译本
如天之高,如地之深,君王之心也无法测度。
-
新標點和合本
天之高,地之厚,君王之心也測不透。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
天之高,地之深,君王之心測不透。
-
和合本2010(神版-繁體)
天之高,地之深,君王之心測不透。
-
當代譯本
天之高,地之厚,君王的心測不透。
-
聖經新譯本
人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照樣測不透。
-
呂振中譯本
天之高聳、地之深厚、就如君王的心之察考不透。
-
文理和合譯本
天高地厚、王心莫測、
-
文理委辦譯本
天高地厚、王心莫測。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天之高、地之厚、王之心、皆不可測、
-
New International Version
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
-
New International Reader's Version
The heavens are high and the earth is deep. In the same way, the minds of kings are impossible to figure out.
-
English Standard Version
As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
-
New Living Translation
No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth, or all that goes on in the king’s mind!
-
Christian Standard Bible
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be investigated.
-
New American Standard Bible
As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
-
New King James Version
As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
-
American Standard Version
As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
-
Holman Christian Standard Bible
As the heaven is high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be investigated.
-
King James Version
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings[ is] unsearchable.
-
New English Translation
As the heaven is high and the earth is deep so the hearts of kings are unsearchable.
-
World English Bible
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.