主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:14
>>
本节经文
中文標準譯本
為沒送的禮物誇耀,就如有雲有風卻無雨。
新标点和合本
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
和合本2010(上帝版-简体)
人空夸礼物而不肯赠送,就好像有风有云却无雨。
和合本2010(神版-简体)
人空夸礼物而不肯赠送,就好像有风有云却无雨。
当代译本
夸口送礼物却食言的人,就像没有雨水的风和云。
圣经新译本
空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。
中文标准译本
为没送的礼物夸耀,就如有云有风却无雨。
新標點和合本
空誇贈送禮物的,好像無雨的風雲。
和合本2010(上帝版-繁體)
人空誇禮物而不肯贈送,就好像有風有雲卻無雨。
和合本2010(神版-繁體)
人空誇禮物而不肯贈送,就好像有風有雲卻無雨。
當代譯本
誇口送禮物卻食言的人,就像沒有雨水的風和雲。
聖經新譯本
空誇送禮卻沒有實行的人,就像無雨的風雲。
呂振中譯本
自誇送禮而不實在送禮的人、是只有雲霧跟風、而沒有雨。
文理和合譯本
妄詡饋遺、如有風雲而無雨、
文理委辦譯本
言欲予人而不予、猶風起雲布、而雨不下。
施約瑟淺文理新舊約聖經
妄自誇詡、言予人而不予、如有風有雲而雨不降、
New International Version
Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
New International Reader's Version
A person who brags about gifts never given is like wind and clouds that don’t produce rain.
English Standard Version
Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
New Living Translation
A person who promises a gift but doesn’t give it is like clouds and wind that bring no rain.
Christian Standard Bible
The one who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
New American Standard Bible
Like clouds and wind without rain Is a person who boasts of his gifts falsely.
New King James Version
Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.
American Standard Version
As clouds and wind without rain, So is he that boasteth himself of his gifts falsely.
Holman Christian Standard Bible
The man who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
King James Version
Whoso boasteth himself of a false gift[ is like] clouds and wind without rain.
New English Translation
Like cloudy skies and wind that produce no rain, so is the one who boasts of a gift not given.
World English Bible
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
交叉引用
箴言 20:6
許多人自稱是忠誠的,但真正忠實的人,誰能找到呢?
路加福音 14:11
因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
列王紀上 22:11
猶大書 1:16
這些人滿腹抱怨,責怪他人,順著自己的欲望生活;他們嘴裡說誇大的話,為了利益諂媚他人。
哥林多後書 11:31
主耶穌的神與父——永遠當受頌讚的那一位,知道我不是在說謊。
哥林多後書 11:13-18
因為這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,他們裝做基督的使徒。這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使;所以,即使他的僕人把自己裝做義的僕人,也不足為怪;他們的結局必然照著他們的行為。我再說:誰都不要以為我是愚妄的人!否則,至少該接受我這個像是愚妄的人,好讓我也可以稍微自誇。我現在所說的,不是按照主說的,而是像一個愚妄人那樣自信誇耀。既然有許多人按人的標準自誇,我也要自誇了,
猶大書 1:12-13
這些人在你們的愛筵中是汙點,與你們一起吃喝也無所懼怕;他們只牧養自己;他們是無水的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,死了又死,被連根拔起;是海中的狂浪,湧出自己可恥的泡沫;是流蕩的星辰,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。
路加福音 18:10-14
「有兩個人上聖殿去禱告。一個是法利賽人,另一個是稅吏。那法利賽人站著,向自己禱告這些話:『神哪,我感謝你,因為我不像其他人那樣:勒索、不義、通姦,也不像這個稅吏。我一週禁食兩次,並奉獻我所有收入的十分之一。』「那稅吏卻遠遠地站著,甚至不敢舉目望天,可是捶著胸說:『神哪,你寬恕我這個罪人吧!』我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
彼得後書 2:15-19
他們離開了正道就被迷惑,隨從了比珥的兒子巴蘭的路——這巴蘭喜愛不義的酬報,卻為自己的過犯受了責備:一頭不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,攔阻了這先知的狂妄。這些人是無水的泉源,是被暴風吹逐的雲霧;有漆黑的幽暗為他們存留。他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才逃脫那些生活在迷途中的人;他們許諾給這些人自由,自己卻是衰朽的奴隸。要知道,一個人被什麼制伏,就成為什麼的奴隸。