主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:8
>>
本节经文
中文標準譯本
圖謀作惡的,被稱為陰謀家。
新标点和合本
设计作恶的,必称为奸人。
和合本2010(上帝版-简体)
图谋行恶的,必称为奸诈人。
和合本2010(神版-简体)
图谋行恶的,必称为奸诈人。
当代译本
图谋作恶的必被称为阴谋家。
圣经新译本
计划作恶的,必称为阴谋家。
中文标准译本
图谋作恶的,被称为阴谋家。
新標點和合本
設計作惡的,必稱為奸人。
和合本2010(上帝版-繁體)
圖謀行惡的,必稱為奸詐人。
和合本2010(神版-繁體)
圖謀行惡的,必稱為奸詐人。
當代譯本
圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
聖經新譯本
計劃作惡的,必稱為陰謀家。
呂振中譯本
設計行壞事的、人要稱他為陰謀釀禍者。
文理和合譯本
謀惡者、必稱為奸人、
文理委辦譯本
謀不軌者、是謂惡人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
暗謀行害者、人必稱為邪惡人、
New International Version
Whoever plots evil will be known as a schemer.
New International Reader's Version
Anyone who thinks up sinful things to do will be known as one who plans evil.
English Standard Version
Whoever plans to do evil will be called a schemer.
New Living Translation
A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.
Christian Standard Bible
The one who plots evil will be called a schemer.
New American Standard Bible
One who plans to do evil, People will call a schemer.
New King James Version
He who plots to do evil Will be called a schemer.
American Standard Version
He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief- maker.
Holman Christian Standard Bible
The one who plots evil will be called a schemer.
King James Version
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
New English Translation
The one who plans to do evil will be called a scheming person.
World English Bible
One who plots to do evil will be called a schemer.
交叉引用
詩篇 21:11
他們雖然向你圖謀惡事、謀劃詭計,卻不能成功,
羅馬書 1:30
誹謗人、憎恨神、侮慢人、驕傲、自誇、製造惡行、悖逆父母、
箴言 14:22
策劃壞事的,難道不會迷失嗎?策劃好事的,必得慈愛和信實。
箴言 6:14
他心裡荒謬,時時策劃惡事,散布紛爭;
以西結書 38:10-11
以賽亞書 32:7
至於卑劣人,他的手段邪惡,他圖謀惡計,即使貧窮人講求公正,他還是用謊言毀滅困苦人。
那鴻書 1:11
箴言 6:18
圖謀惡計的心、奔向惡事的腳、
箴言 24:9
愚妄人的計謀都是罪,譏諷者為人所憎惡。
列王紀上 2:44
箴言 24:2
因為他們的心圖謀毀滅,他們的口談論禍事。
以賽亞書 10:7-13
但這不是他所想的,也不是他的心思打算;他心裡所懷的卻是毀滅、剪除多國。因為他說:「我的首領們不全都是王嗎?難道甲尼不是與迦基米施一樣嗎?哈馬不是與亞珥拔一樣嗎?撒馬利亞不是與大馬士革一樣嗎?我的手已經伸到了這些拜偶像的國家,他們的雕刻偶像比耶路撒冷和撒馬利亞還多,我怎樣對待撒馬利亞和她的偶像,難道不照樣對待耶路撒冷和她的偶像嗎?」當主完成了針對錫安山和耶路撒冷的一切工作時,他必說:「我要懲罰亞述王心思自大的作為和眼目高傲的虛誇。」因為亞述王說:「這是我以自己手的能力和自己的智慧所做的,因為我很聰明——我挪移了列國的地界,搶掠了他們的財寶,又像一個壯士使他們的居民臣服。