主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:13
>>
本节经文
中文標準譯本
塞耳不聽貧弱者哀聲的,他自己呼求時也得不到回應。
新标点和合本
塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。
和合本2010(上帝版-简体)
塞耳不听贫寒人哀求的,他自己呼求,也不蒙应允。
和合本2010(神版-简体)
塞耳不听贫寒人哀求的,他自己呼求,也不蒙应允。
当代译本
掩耳不听穷人呼求的,他将来求救也无人管。
圣经新译本
塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
中文标准译本
塞耳不听贫弱者哀声的,他自己呼求时也得不到回应。
新標點和合本
塞耳不聽窮人哀求的,他將來呼籲也不蒙應允。
和合本2010(上帝版-繁體)
塞耳不聽貧寒人哀求的,他自己呼求,也不蒙應允。
和合本2010(神版-繁體)
塞耳不聽貧寒人哀求的,他自己呼求,也不蒙應允。
當代譯本
掩耳不聽窮人呼求的,他將來求救也無人管。
聖經新譯本
塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。
呂振中譯本
堵着耳朵不聽貧寒人哀呼的、他將來呼叫,也得不到答應。
文理和合譯本
貧者呼籲、塞耳弗聞、則己呼籲、亦莫之聽、
文理委辦譯本
貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。
施約瑟淺文理新舊約聖經
塞耳不聽貧人之求、則己有所求、亦不蒙應、
New International Version
Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
New International Reader's Version
Whoever refuses to listen to the cries of poor people will also cry out and not be answered.
English Standard Version
Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered.
New Living Translation
Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
Christian Standard Bible
The one who shuts his ears to the cry of the poor will himself also call out and not be answered.
New American Standard Bible
One who shuts his ear to the outcry of the poor Will also call out himself, and not be answered.
New King James Version
Whoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.
American Standard Version
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard.
Holman Christian Standard Bible
The one who shuts his ears to the cry of the poor will himself also call out and not be answered.
King James Version
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
New English Translation
The one who shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and will not be answered.
World English Bible
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
交叉引用
雅各書 2:13-16
要知道,那不施憐憫的人,要受毫無憐憫的審判;憐憫勝過審判。我的弟兄們,如果有人說自己有信仰,但卻沒有行為,這有什麼好處呢?難道這種信仰能救他嗎?如果有弟兄或姐妹衣不蔽體,又缺乏日用的食物,而你們當中有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖、吃得飽!」,卻不給他們身體所需要的,這有什麼好處呢?
箴言 1:28
那時,他們將呼求我,我卻不回應;他們將切切尋找我,卻找不到。
以賽亞書 1:15-17
你們伸開雙手禱告的時候,我必掩目不看你們;就算你們多多禱告,我也不垂聽。你們的雙手沾滿了血!「洗滌自己,潔淨自己吧,從我眼前除掉你們的惡行!當停止作惡,學習行善,尋求公正,指責欺壓者,給孤兒伸冤,為寡婦辯屈!」
馬太福音 18:30-35
可是他不肯,反而把這人投進監獄,直到這人能還清所欠的債。那些與他同做奴僕的看見所發生的事,就極其憂傷,去把一切都告訴他們的主人。「於是主人把那奴僕叫來,對他說:『你這惡奴!因為你求我,我就免了你所有的債。難道你不也該憐憫與你同做奴僕的,像我憐憫了你一樣嗎?』主人就發怒,把他交給掌刑官,直到他能還清所欠的一切債。如果你們每個人不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也會照樣對待你們。」
撒迦利亞書 7:9-13
「萬軍之耶和華如此說:『你們要施行真理的審判,各人要以恩慈和憐憫對待自己的兄弟。不要欺壓寡婦、孤兒、寄居者和困苦人,各人不要在心裡向自己的兄弟謀劃惡事。』然而,他們不肯留心聽,竟扭轉頑梗的肩頭,充耳不聞;他們使自己的心硬如金剛石,不聽從律法,不聽從萬軍之耶和華藉著他的靈和先前的眾先知所發出的話語。因此,有極大的震怒從萬軍之耶和華而來。萬軍之耶和華說:『既然我呼喚他們,他們不聽,那麼他們呼喚我,我也不聽。
馬太福音 6:14
「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。
耶利米書 34:16-17
箴言 28:27
給予窮人的,不致缺乏;掩目不看的,大受詛咒。
馬太福音 7:2
因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。
以賽亞書 58:6-9
我所喜悅的禁食,難道不是以下這樣嗎?鬆開邪惡的鎖鏈,解開軛上的繩索,使被壓迫的人得自由,折斷一切的軛,把你的糧食分給飢餓的人,把流浪的困苦人接到家中,見到赤身的人就給他衣服穿,不迴避有需要的骨肉之親。如果你這樣做,你的光就必噴薄而出,如同黎明的光;你也必速速康復;你的公義必行在你前面,耶和華的榮耀必作你的後盾;那時你呼求,耶和華必回應;你呼救,他必說:『我在這裡。』如果你除去你當中的軛,除去對人的指摘和惡毒的言談;
使徒行傳 7:57
於是他們大聲喊叫,摀著耳朵,一齊向他衝過去,
馬太福音 25:41-46
那時王要對在左邊的人說:『你們這些被詛咒的人!離開我!進到那已經為魔鬼和他的使者們所預備好的永遠的火裡去!因為我餓了,你們沒有給我吃;我渴了,你們沒有給我喝;我在異鄉時,你們沒有收留我;我衣不蔽體,你們沒有給我穿;我患了病、在監獄裡,你們沒有照顧我。』「那時他們也要回答說:『主啊,我們什麼時候見你餓了,或渴了,或在異鄉,或衣不蔽體,或患了病,或在監獄裡,而沒有服事你呢?』「那時王要回答他們,說:『我確實地告訴你們:你們沒有為我這些弟兄中最小的一個所做的事,也就是沒有為我做。』「結果這些人將離去,進入永遠的刑罰。然而,義人將進入永恆的生命。」
詩篇 58:4
他們的毒液好像蛇的毒液,他們如同耳聾的毒蛇,耳朵封閉了,
尼希米記 5:1-5
詩篇 18:41
他們呼救,卻沒有人拯救;他們向耶和華呼救,他也不回應。
申命記 15:7-11
尼希米記 5:13
路加福音 13:25
等到那家的主人起來關了門,你們才開始站在外面敲門,說:『主啊,請給我們開門!』主人就會回答你們,說:『我不知道你們是從哪裡來的。』