主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:12
>>
本节经文
文理和合譯本
惡人之家、義者度之、知其必覆而亡、
新标点和合本
义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
和合本2010(上帝版-简体)
公义的上帝鉴察恶人的家,他倾覆恶人,以致灭亡。
和合本2010(神版-简体)
公义的神鉴察恶人的家,他倾覆恶人,以致灭亡。
当代译本
公义的上帝鉴察恶人的家,祂必使他们灭亡。
圣经新译本
公义的神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
中文标准译本
公义的那一位明察恶人的家,他使恶人倾覆灭亡。
新標點和合本
義人思想惡人的家,知道惡人傾倒,必致滅亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
公義的上帝鑒察惡人的家,他傾覆惡人,以致滅亡。
和合本2010(神版-繁體)
公義的神鑒察惡人的家,他傾覆惡人,以致滅亡。
當代譯本
公義的上帝鑒察惡人的家,祂必使他們滅亡。
聖經新譯本
公義的神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。
呂振中譯本
那公義者處理惡人的家,使惡人敗倒於禍患中。
中文標準譯本
公義的那一位明察惡人的家,他使惡人傾覆滅亡。
文理委辦譯本
作惡之家、善人識微、知其必亡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
公義之主、鑒察惡人之家、將惡人投於禍患、或作善人觀惡人之家知惡人必陷於禍患
New International Version
The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
New International Reader's Version
The Blameless One knows where sinners live. And he destroys them.
English Standard Version
The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin.
New Living Translation
The Righteous One knows what is going on in the homes of the wicked; he will bring disaster on them.
Christian Standard Bible
The Righteous One considers the house of the wicked; he brings the wicked to ruin.
New American Standard Bible
The righteous one considers the house of the wicked, Bringing the wicked to ruin.
New King James Version
The righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.
American Standard Version
The righteous man considereth the house of the wicked, How the wicked are overthrown to their ruin.
Holman Christian Standard Bible
The Righteous One considers the house of the wicked; He brings the wicked to ruin.
King James Version
The righteous[ man] wisely considereth the house of the wicked:[ but God] overthroweth the wicked for[ their] wickedness.
New English Translation
The Righteous One considers the house of the wicked; he overthrows the wicked to their ruin.
World English Bible
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
交叉引用
詩篇 37:35-36
我見惡人勢盛、張大如青葱之樹、在其本土兮、或經其地、彼已烏有、我尋覓之、不得見兮、
彼得後書 3:6-7
故當時之世、為水氾濫而沒、但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
詩篇 52:5
上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
阿摩司書 4:11
我傾覆爾中之城邑、若上帝傾覆所多瑪蛾摩拉然、爾如燼木、得拔於火、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
箴言 14:32
惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
約伯記 5:3
嘗見愚者盤根、我立詛其室家、
箴言 14:11
惡者之家必敗、正人之幕必興、
哥林多前書 10:5
然其人多為上帝所不悅、故傾覆於野、
彼得後書 2:4-9
夫上帝既不惜干罪之天使、投之暗府、付之幽坎、守以待鞫、又不惜上古之世、降洪水於不虔者、惟存宣義之挪亞八人、又灰燼所多瑪蛾摩拉二邑、以傾陷定其罪、以為後之不虔者鑒、惟拯義者羅得、即以惡人之淫佚為殷憂者、蓋此義者居其中、且見且聞、以其不法之行、日傷公義之心、主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、
約伯記 8:15
倚室而室不立、扶室而室不存、
何西阿書 14:9
孰為智者、而明此事乎、孰為哲人、而知其情乎、耶和華之途乃正、義人必履之、而罪人蹶於其中、
箴言 13:6
行正直者保於義、干罪戾者敗於惡、
約伯記 21:28-30
爾曰、霸者之室家安在、惡人之居幕奚存、爾未詢行路之人乎、不知其引證乎、即惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、
箴言 11:3-5
正直者、其真誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、震怒之日、資財無益、惟義拯人於死、完人之義、平直其途、惡者因己惡而顚覆、
哈巴谷書 2:9-12
獲不義之財、以富其家、營巢於高處、以避凶暴之手、其人禍哉、爾之所謀、翦滅多民、貽羞爾家、自取罪戾、壁中之石將呼、木中之梁將應、○以血建邑、以惡築城、其人禍哉、
約伯記 18:14-21
彼必見拔於所恃之幕、攜詣威烈之王、非彼所屬、將居其幕、硫磺播於其處、其根槁於下、其枝翦於上、其誌必沒於寰宇、其名不傳於街衢、將被驅逐、自光入暗、屏之出於世界、在其民中、無子無孫、於其居所、靡有孑遺、後人駭異其日、如前人之恐惶、惡人之家、誠如此、不識上帝者之境遇、亦如此、
創世記 19:29
當上帝殄滅平原諸邑、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、○
詩篇 107:43
智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
約伯記 27:13-23
惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、即其子孫若繁、乃為鋒刃、後裔不得飽食、其所遺者、必死而葬、嫠婦亦不舉哀、彼雖積金如塵、備衣如土、然彼備之、而義人衣之、無辜者分其金、其築室也、如蟲作窩、如守望者構廬、彼富而臥、不得殯殮、轉瞬之間、已歸烏有、威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、東風飄之長往、暴風吹之離所、上帝射之、不施矜恤、欲逃其手而不得、人向之鼓掌、叱之離所、