主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 2:17
>>
本节经文
文理和合譯本
彼乃遺棄少時之偶、忘其上帝之約、
新标点和合本
她离弃幼年的配偶,忘了神的盟约。
和合本2010(上帝版-简体)
她离弃年轻时的配偶,忘了自己神圣的盟约。
和合本2010(神版-简体)
她离弃年轻时的配偶,忘了自己神圣的盟约。
当代译本
她撇弃了年轻时的丈夫,忘了在上帝面前立的约。
圣经新译本
她离弃年轻时的配偶,忘记了神的约;
中文标准译本
她离弃了年轻时的同伴,忘记了神的约;
新標點和合本
她離棄幼年的配偶,忘了神的盟約。
和合本2010(上帝版-繁體)
她離棄年輕時的配偶,忘了自己神聖的盟約。
和合本2010(神版-繁體)
她離棄年輕時的配偶,忘了自己神聖的盟約。
當代譯本
她撇棄了年輕時的丈夫,忘了在上帝面前立的約。
聖經新譯本
她離棄年輕時的配偶,忘記了神的約;
呂振中譯本
她捨棄幼年的配偶,忘了上帝的盟約。
中文標準譯本
她離棄了年輕時的同伴,忘記了神的約;
文理委辦譯本
彼棄夫子之道、背上帝之約、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼離棄幼年之夫、忘其天主之約、
New International Version
who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
New International Reader's Version
She has left the man she married when she was young. She has broken the promise she made in front of God.
English Standard Version
who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
New Living Translation
She has abandoned her husband and ignores the covenant she made before God.
Christian Standard Bible
who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
New American Standard Bible
Who leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
New King James Version
Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.
American Standard Version
That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
Holman Christian Standard Bible
who abandons the companion of her youth and forgets the covenant of her God;
King James Version
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
New English Translation
who leaves the husband from her younger days, and forgets her marriage covenant made before God.
World English Bible
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
交叉引用
以西結書 16:59-60
主耶和華曰、爾藐誓爽約、我必依爾所行以報爾、然爾幼時、我與爾立約、我追憶之、必復與爾立永約、
以西結書 16:8
我過而見爾時、乃相愛之際、則以衣襟覆爾、蔽爾裸體、與爾誓約、爾則歸我、主耶和華言之矣、
耶利米書 3:4
自茲以往、爾豈不呼我曰、爾乃我父、為我少年之導、
箴言 5:18
俾爾泉蒙福、樂爾少時之妻、
瑪拉基書 2:14-16
惟爾曰、奚為哉、乃因耶和華在爾與爾少時之妻間為證、彼雖為爾伉儷、盟約之妻、而爾以詐偽待之、上帝生氣雖有餘裕、祇造一人、何以惟一、乃求聖裔耳、故當謹守爾心、勿以詐偽待少時之妻、以色列之上帝耶和華曰、出妻之事、與以強暴待其妻者、我恨惡之、故當謹守爾心、勿行詭詐、萬軍之耶和華言之矣、○