主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:3
>>
本节经文
中文标准译本
人的愚妄倾覆自己的道路,他的心却对耶和华恼怒。
新标点和合本
人的愚昧倾败他的道;他的心也抱怨耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
人因愚昧自毁前途,他的心却埋怨耶和华。
和合本2010(神版-简体)
人因愚昧自毁前途,他的心却埋怨耶和华。
当代译本
人因愚昧而自毁前程,他的心却抱怨耶和华。
圣经新译本
人的愚妄毁灭自己的道路;他的心却恼怒耶和华。
新標點和合本
人的愚昧傾敗他的道;他的心也抱怨耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
人因愚昧自毀前途,他的心卻埋怨耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
人因愚昧自毀前途,他的心卻埋怨耶和華。
當代譯本
人因愚昧而自毀前程,他的心卻抱怨耶和華。
聖經新譯本
人的愚妄毀滅自己的道路;他的心卻惱怒耶和華。
呂振中譯本
人的愚妄使他所行的敗倒,他的心就向永恆主生氣。
中文標準譯本
人的愚妄傾覆自己的道路,他的心卻對耶和華惱怒。
文理和合譯本
人因愚而敗其途、其心遂怨耶和華、
文理委辦譯本
愚人失足、遂怨耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人愚而道不通、心遂怨主、
New International Version
A person’s own folly leads to their ruin, yet their heart rages against the Lord.
New International Reader's Version
A person’s own foolish acts destroy their life. But their heart is angry with the Lord.
English Standard Version
When a man’s folly brings his way to ruin, his heart rages against the Lord.
New Living Translation
People ruin their lives by their own foolishness and then are angry at the Lord.
Christian Standard Bible
A person’s own foolishness leads him astray, yet his heart rages against the LORD.
New American Standard Bible
The foolishness of a person ruins his way, And his heart rages against the Lord.
New King James Version
The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the Lord.
American Standard Version
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
A man’s own foolishness leads him astray, yet his heart rages against the Lord.
King James Version
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
New English Translation
A person’s folly subverts his way, and his heart rages against the LORD.
World English Bible
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
交叉引用
诗篇 37:7
你要在耶和华面前静默,耐心等候他;不要因那道路通达、施行诡计的人而心怀不平。
历代志下 16:9-10
列王纪上 20:42-43
使徒行传 13:45-46
但犹太人看见这一群人,就满腔嫉妒,说亵渎的话来反对保罗所讲的。保罗和巴拿巴就放胆直言,说:“神的话语先传给你们是必须的。既然你们弃绝这道,断定自己不配得永恒的生命,看哪,我们就转向外邦人,
以赛亚书 8:21-22
他们必经过这地,遭困苦,受饥饿。他们饥饿的时候就发怒,仰面朝天,诅咒自己的君王和自己的神;他们向大地观看,看哪,尽是患难、黑暗、幽暗痛苦!他们必被赶入漆黑之中!
撒母耳记上 15:23
要知道,悖逆如同占卜的罪,顽梗就像拜偶像的恶。你既然厌弃耶和华的话,耶和华也厌弃你作王。”
诗篇 37:1
不要因作恶者而心怀不平,也不要嫉妒那行不义的人,
撒母耳记上 22:13-23
扫罗问他:“你为什么和耶西的儿子同谋对付我呢?你给他食物和刀,并且为他求问神,好使他伺机反对我,就像今天这样!”亚希米勒回答王说:“在你所有的臣仆中,有谁像大卫那样忠诚呢?他是王的女婿,又是你的侍卫长,在你家中受尊重。我难道今天才开始为他求问神吗?绝对不是的。愿王不要加罪于王的仆人和我父的全家,因为对这一切事,无论大小,你的仆人都不知道。”王说:“亚希米勒,你和你父亲的全家都必定死!”王就对他身旁侍立的护卫兵说:“你们过去斩杀耶和华的祭司们,因为他们也与大卫联手,他们知道大卫逃走,却不告诉我。”但王的臣仆们不愿意伸手杀害耶和华的祭司。于是王对多益说:“你过去击杀祭司们。”以东人多益就过去击杀那些祭司。那天他杀了八十五个佩戴细麻布以弗得的人,并且把祭司城挪伯中无论男女、幼童婴儿都用刀剑击杀了,把牛、驴、羊,也用刀剑击杀了。亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚特,他逃脱了,逃走跟随了大卫。亚比亚特告诉大卫,扫罗杀了耶和华的祭司。大卫对亚比亚特说:“那天以东人多益在那里,我就知道他一定会告诉扫罗。是我连累了你父家所有人丧命!你住在我这里吧,不要害怕;寻索你性命的就是寻索我性命的,你在我这里可得保全。”
箴言 11:3
正直人的纯全,引导自己;背信者的乖僻,毁灭自己。
创世记 3:6-12
女人见那棵树的果实作为食物很好,又悦人眼目,并且因使人有智慧而令人喜爱,就摘下果实吃了,还给了与她在一起的丈夫,她丈夫也吃了。于是他们两人的眼睛开了,知道自己是赤身的,就把无花果树的叶子缝合起来,为自己做了腰上的遮盖。天起凉风的时候,那人和他的妻子听见耶和华神在园子里行走的声音,就躲藏在园子的树木中,避开耶和华神的面。耶和华神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”那人说:“我在园子里听见你的声音就害怕,因为我是赤身的;于是我躲藏了。”耶和华说:“谁告诉你,你是赤身的呢?难道你吃了我吩咐你‘不可吃’的那棵树的果实吗?”那人说:“你赐给我那与我在一起的女人——她把那棵树上的果实给了我,我就吃了。”
撒母耳记上 13:13
撒母耳对扫罗说:“你做了愚蠢的事!你没有遵守耶和华你的神所吩咐你的诫命。不然,耶和华就会坚立你在以色列的王权到永远了;
创世记 4:5-14
却没有看重该隐和他的供物。该隐就极其恼火,他的脸沉了下来。耶和华对该隐说:“你为什么恼火呢?你的脸为什么沉下来呢——如果你做得好,能不蒙悦纳吗?如果你做得不好,罪就伏在门口了;它必恋慕你,而你要管辖它。”该隐与他的弟弟亚伯说话。他们在田野的时候,该隐就起来攻击他的弟弟亚伯,把他杀了。耶和华对该隐说:“你弟弟亚伯在哪里呢?”他说:“我不知道。难道我是看守我兄弟的吗?”耶和华说:“你做了什么呢?你弟弟的血从地里发声向我呼叫。地张开了口,从你的手中接受了你弟弟的血,所以你现在要从这地受诅咒:你耕地,地却不再给你效力;你在大地上必成为漂泊、流荡的人。”该隐对耶和华说:“对我的惩罚太重,超过我所能承担的。看哪,今天你从这地驱逐我,以致我要躲避你的面,在大地上成为漂泊、流荡的人,任何找到我的人,都会杀我!”
列王纪下 3:9-10
启示录 16:9-11
人们被大炎热灼烤,就亵渎了那有权柄统管这些灾害的神的名;他们也不悔改,不把荣耀归给他。第五位天使把他的碗倒在那兽的宝座上,兽的国就变成黑暗了,人们因痛苦而咬自己的舌头。他们因自己的痛苦、因自己的疮而亵渎了天上的神,还是不悔改离开自己的行为。
民数记 16:19-41
列王纪下 6:33
民数记 17:12-13