主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:10
>>
本节经文
文理和合譯本
蠢者逸樂非所宜、況奴隸制君長乎、
新标点和合本
愚昧人宴乐度日是不合宜的;何况仆人管辖王子呢?
和合本2010(上帝版-简体)
愚昧人奢华度日并不相宜,仆人管辖王子,也不应该。
和合本2010(神版-简体)
愚昧人奢华度日并不相宜,仆人管辖王子,也不应该。
当代译本
愚人奢华宴乐不相宜,奴隶管辖王子更离谱。
圣经新译本
愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢!
中文标准译本
愚昧人享乐尚且不合宜,更何况奴仆管辖首领呢!
新標點和合本
愚昧人宴樂度日是不合宜的;何況僕人管轄王子呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
愚昧人奢華度日並不相宜,僕人管轄王子,也不應該。
和合本2010(神版-繁體)
愚昧人奢華度日並不相宜,僕人管轄王子,也不應該。
當代譯本
愚人奢華宴樂不相宜,奴隸管轄王子更離譜。
聖經新譯本
愚昧人生活奢侈是不相稱的,何況奴僕管轄領袖呢!
呂振中譯本
愚頑人奢侈度日、本不合宜,奴僕管轄王子、更是不配。
中文標準譯本
愚昧人享樂尚且不合宜,更何況奴僕管轄首領呢!
文理委辦譯本
愚而居尊、下而陵上、非所宜也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚者享逸樂、非所宜也、況奴轄主乎、
New International Version
It is not fitting for a fool to live in luxury— how much worse for a slave to rule over princes!
New International Reader's Version
It isn’t proper for a foolish person to live in great comfort. And it is much worse when a slave rules over princes!
English Standard Version
It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.
New Living Translation
It isn’t right for a fool to live in luxury or for a slave to rule over princes!
Christian Standard Bible
Luxury is not appropriate for a fool— how much less for a slave to rule over princes!
New American Standard Bible
Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.
New King James Version
Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
American Standard Version
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
Holman Christian Standard Bible
Luxury is not appropriate for a fool— how much less for a slave to rule over princes!
King James Version
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
New English Translation
Luxury is not appropriate for a fool; how much less for a servant to rule over princes!
World English Bible
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
交叉引用
箴言 30:21-22
震動寰宇者有三、寰宇不能堪者有四、即奴隸為王、愚者飽食、
箴言 26:1
蠢者得榮非宜、如夏時雨雪、如穡時下雨、
以賽亞書 22:12-14
是日也、萬軍之主耶和華、詔人哭泣哀號、薙髮束麻、乃見欣喜歡忭、宰牛殺羊、食肉飲酒、曰、毋寧式飲式食、蓋明日死矣、萬軍之耶和華附耳示我曰、此罪誠不得贖、迨至於死、萬軍之主耶和華言之矣、○
阿摩司書 6:3-6
爾以為患難之日遙遠、致暴虐之位速設、偃臥於象牙之牀、舒體於榻、食羣中之羔、與牢中之犢、和琴瑟之聲、歌無謂之曲、為己而製樂器、同乎大衛、以巨盂飲酒、以寶膏自沐、而為約瑟之難、則不憂焉、
以賽亞書 5:11-12
夙興縱飲醇醪、迨及昏夜、沉湎於酒、禍哉其人、筵間備有琴瑟鼗笛、加之以酒、不顧耶和華之工、不思其手所作、
箴言 17:7
嘉言不宜於愚者、誑舌不宜於君王、
以賽亞書 3:5
人民相虐、鄰里相殘、少凌長、卑侮尊、
撒母耳記下 3:39
我雖受膏為王、今猶荏弱、此洗魯雅之子、逼我太甚、願耶和華依惡人之惡而報之、
路加福音 16:19
有富者衣紫袍枲布、日事華靡宴樂、
雅各書 4:9
宜負苦悲泣、易笑為哀、易樂為憂、
路加福音 16:23
陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、有拉撒路在其懷、
傳道書 10:5-7
我於日下、見有一患、似出於執政者之錯誤、即置愚者於高位、坐富者於下座也、又見奴僕乘馬、牧伯徒行如僕、
何西阿書 9:1
以色列歟、毋欣喜歡樂如列邦、蓋爾狥欲而離上帝、在各禾場、好人投贈、
撒母耳記上 25:36
亞比該返至拿八、見其家中設宴、可擬王筵、拿八中心歡樂、醉甚、事無巨細、亞比該俱不以告、以待明晨、
撒母耳記下 3:24-25
約押詣王曰、爾何所為、押尼珥來見、奚為遣之、而彼已去、爾知尼珥子押尼珥至此、乃欺爾也、欲窺爾之出入、與爾凡所為耳、
何西阿書 7:3-5
以惡行悅君王、以誑言悅牧伯、彼眾行淫、如烘餅者所爇之爐、自摶麵至發酵、暫止撥火、我王之大日、牧伯因酒之熱而致疾、王與侮慢者握手、
以斯帖記 3:15
在書珊宮降詔、郵驛遵命、其行甚速、王與哈曼坐而飲、惟書珊邑、則紛擾焉、